МЫ ЗДЕСЬ - Публикации

http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=5606
Распечатать

Последний учитель еврейской школы

Зиси Вейцман, Беэр-Шева

21 декабря Бэрл Ройзн, бессарабский еврейский писатель, отметил бы свое 99-летие...


В этих заметках хочу рассказать еще об одном земляке-писателе, на которых была щедра моя родная бессарабская земля. Бэрл Ройзн не был ни поэтом, ни беллетристом. Педагог по образованию, он сосредоточил свою творческую деятельность на мамэ-лошн - занимался литературными исследованиеми и переводами на идиш.


Ройзн родился 21 декабря 1913 года в семье шойхета (резника) Файвла в местечке Отэк (на румынском и молдавском звучит одинаково - Отачь, по-русски - Атаки) Сорокского уезда Бессарабской губернии. Селение, расположенное на правом берегу Днестра у самой границы с Украиной, упоминалось еще в исторических хрониках 15-го столетия. Накануне Первой мировой войны, когда на свет появился Бэрл Ройзн, две трети населения этого села составляли евреи. В настоящее время Отачь (Атаки) является райцентром одного из северных районов Молдовы, в котором евреев уже и не встретишь. Из Википедии об известных атакцах можно узнать, что к этому населенному пункту причастны прозаик и поэт Мордхе Гольденберг (1883-1941), писавший на идише, американские художники Аарон Гудельман (1890 - 1978) и Талли Филмус (1903 - 1998), молдавский поэт и критик Самуил Лехтцир (1901-1937), один из руководителей союза писателей левобережной, советской Молдавии, репрессированный и расстрелянный в Тирасполе в приснопамятном 37-м, и другие. По некоторым данным одно время Бэрл Ройзн жил также "бишхейнэс" - в соседнем селе Бричень (Бричаны), рядом, но уже Хотинского уезда.

Как и большинство еврейских детей в Бессарабии, Бэрл получил традиционное еврейское воспитание, учился в хедере. В 1937 году окончил учительскую семинарию при Черновицком еврейском объединении школ ("Идишер шул-фарэйн"), где его однокурсниками были будущие литераторы Ихил Шрайбман (1913-2005), Меир Харац (1912-1993), Лейзер Подрядчик (1914-2000) и Эршл Цельман (1913-1972).

Работал учителем еврейского языка (идиш) и литературы в еврейских школах Черновиц. После присоединения Северной Буковины к Советскому Союзу был принят одним из первых во вновь созданную (27 июля 1940 года) еврейскую секцию Черновицкого отделения союза писателей УССР, которую впоследствии расформировали.

Бэрл Ройзн дебютировал в печати в 1936 году литературоведческими работами в варшавском журнале "Идиш фар алэмэн" ("Идиш для всех"), редактором которого был выдающийся лингвист Ноах Прилуцкий (1882-1941), публиковал работы по еврейской филологии в периодике Черновиц. Когда вспыхнула война, писателя мобилизовали в действующую армию, после возвращения с фронта он преподавал еврейский язык (идиш) и литературу в черновицкой еврейской школе №18 - одной из четырех оставшихся после войны в Советском Союзе еврейских школ. Но и эту школу, ставшую единственной, власти закрыли в 48-м, и Бэрл Ройзн, таким образом, оказался "последним учителем еврейского языка в последней еврейской школе", как он с горечью себя впоследствии называл.

После закрытия еврейской школы Ройзн окончил филфак Черновицкого госуниверситета (1950) и преподавал английский язык в городских школах. Публиковал свои статьи в варшавской "Фолкс-штимэ", а с выпуском в 1961 году в Москве журнала "Советиш Геймланд" стал регулярно сотрудничать с этим изданием. (Хорошо помню его высокопрофессиональную статью о переписке Шолом-Алейхема и встречах еврейского классика с великими русскими писателями, опубликованную в 1984 году в одном из номеров этого журнала). Печатался также в парижской газете "Найе пресэ", нью-йоркском журнале "Идише култур" и в "Биробиджанер штерн".

Довольно внушительный список его литературоведческих работ поражает своей энциклопедичностью. Это статьи о еврейской тематике в произведениях классиков русской литературы (М. Лермонтова, М. Салтыкова-Щедрина, А. Чехова, Л. Толстого, И. Тургенева, Ф. Достоевского, В. Короленко, А. Куприна, М. Горького), а также более современных писателей - Миколы Бажана и Григория Кановича, о творчестве Шолом-Алейхема, Элиэзера Штейнбарга, Бэра Гальперна, Иосефа Бурга, артистки Сиди Таль. Для "Советиш Геймланд" и других еврейских изданий переводил произведения прозы с других языков - русского, английского, немецкого и иврита.

До конца своей жизни Бэрл Ройзн жил в Черновицах, погиб при невыясненных обстоятельствах 12 августа 1986 года. Приехав к родственникам в Кишинев, вероятно, был сбит автомобилем. Посмертно, в 1988 году, в Тель-Авиве вышла на идише его книга литературно-исторических исследований "Литерариш-hисторише штудиес", позже переведенная на иврит.


| 19.12.2012 18:46