МЫ ЗДЕСЬ - Публикации

http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=5638
Распечатать

Праздник идиша в Иерусалиме

Леонид Школьник, «МЗ»

В Израиле все друг друга знают, и барьер между сценой и зрительным залом практически отсутствует...


В прессе уже сообщалось о большом ханукальном концерте, который состоялся несколько дней назад в иерусалимском Культурном центре. И сегодня мы предлагаем вниманию читателей беседу с его организатором и художественным руководителем, еврейским композитором и поэтом Дмитрием Якиревичем.


Митя, в рекламном блоке «МЗ» речь шла о концерте, а зрители, которые побывали на нем, звонят нам и взахлеб рассказывают о красочном музыкальном представлении. Скажи, пожалуйста, что же всё-таки ты сотворил в нашей столице – концерт или представление?

Понимаешь, к этому заключению я пришёл в ходе последних репетиций всей программы и особенно уже после самого вечера. По завершении выступления, как всегда, выслушиваешь устные, письменные и телефонные отзывы – в Израиле ведь все друг друга знают, и барьер между сценой и зрительным залом практически отсутствует: уже в антракте и после финального аккорда люди начинают обсуждать с ратистами то, что они видели и слышали. И в ходе этих разговоров я окончательно убедился, что это было, скорее, представление, нежели концерт. Жанр концерта в принципе достаточно широк. Но применительно к еврейской сцене наш вечер обладал рядом характерных особенностей, всё-таки отличающих его от не связанных между собой (или слабо связанных) номеров так называемого сборного концерта.

Ты хочешь сказать, что ханукальная тема вечера вынудила тебя сменить жанр?

После вечера я понял, что уже сам девиз нашего праздника определил жанровые особенности представления. Это был тематический вечер. Процентов 40 всего содержания относилось к празднику Ханука. И в целом всё действо было связано единым сценарием, которым управляла наша постоянная ведущая, превосходная актриса Татьяна Хазановская. Кроме неё, в рамках сценария "играли свои роли" все певцы из моего ансамбля "Идишланд". Но не только они. Равноправными участниками действа явились скрипач Виктор Ротенберг и пианист и аранжировщик Александр Злотников.

Если можно, расскажи чуть подробнее о них.

Говоря об участии каждого в представлении, не могу не сказать о тех, кто помог провести этот вечер. Прежде всего, это заммэра Иерусалима Маша Новикова. Это администратор Культурного центра Зиновий Клебанов. Его многолетнюю плодотворную деятельность на поприще концертной деятельности трудно переоценить. И, конечно, Управление абсорбции столичного муниципалитета, руководитель Иерусалимского Дома технологий д-р Абрам Шарнопольский. Все они уже много раз помогали мне, у нас сложилось плодотворное сотрудничество. Я благодарен также членам Иерусалимского отделения Союза ветеранов Второй мировой войны, которые проявили большой интерес к организации и проведению праздника.

Заммэра Иерусалима Маша Новикова и еврейский композитор и поэт
Дмитрий Якиревич. Фото Гершона Левицкого

Слева - Татьяна Хазановская; Алла Фримерман исполняет арию
из оперетты "Бейлкеле". Фото Сергея Кашеварова


Елена Фридман и Леонид Аксельруд в пародийной сценке
"А гут моргн, Фейге-Сосе!". Фото Сергея Кашеварова


Теперь – об артистах. Прежде всего, отмечу, что ни один из них не превалировал, во всяком случае, по времени нахождения на сцене. Или, может, правильнее сказать, что превалировал каждый из них – в те минуты, когда выходил к рампе. Например, ведущая вечера Т. Хазановская, ученица Нины Михоэлс по театральной школе "Бейт Цви". И в том факте, что она оказалась как бы сценической внучкой великого деятеля нашей культуры, в частности, сцены, я хотел бы видеть нечто символическое, ибо сам на деле придерживаюсь в вопросах культуры традиции Михоэлса.

Наскольно мне известно, твой ансамбль - единственный в мире, в котором давно утвердилась еврейская сценическая речь – один из главных компонентов традиции Михоэлса...

Видишь ли, Михоэлс - это такая величина, что мне кажется нелепой любая попытка выставлять себя его наследником. Совсем другое дело – исповедовать его взгляды на еврейскую сцену, на жанр как синтез замысла автора и реализации исполнителя или адаптировать фонетику языка с сохранившихся записей Михоэлса и других его актёров. Правда, мне именно в этом отношении повезло. Этих актёров я не только в течение десятилетий слышал со сцены, но с некоторыми даже успел поработать в Москве в качестве их… театрального педагога.

Давай вернемся к участникам представления.

Нонна Зальцман, Алла Фримерман и Леонид Аксельруд - это "ветераны" моего ансамбля. Во всяком случае, по тому репертуарному багажу, который они тащат на себе в течение ряда лет. Все они из Израильской оперы, что предполагает высокий вокальный уровень. При этом замечу, что в наших программах они поют в разной манере, не только академической. Под стать им и наша новая певица Елена Фридман, в прошлом солистка Воронежской оперы, выступившая второй раз в составе ансамбля. Она тоже сочетает разные манеры исполнения. В ханукальном представлении Лена впервые выступила не только в ансамблевых партиях, но и в качестве солистки.

Нонна Зальцман поёт шуточную песенку "Фэтэр Мотл"; Виктор Ротенберг исполняет фантазию на темы из мюзикла "Скрипач на крыше".
Фото Сергея Кашеварова

Леонид Аксельруд исполняет пародию "Идиш, идиш, идиш!".
Фото Сергея Кашеварова

Публика тепло принимала каждое выступление. Фото Гершона Левицкого

Митя, а что прозвучало в ходе представления?


Прежде я хочу всё-таки назвать остальных исполнителей. Хотя они и не из "Идишланда", но хорошо вписались в сюжет и составили часть общего ансамбля. Это скрипач Виктор Ротенберг и пианист-аранжировщик Александр Злотников. Я очень боюсь пошлых определений типа "скрипач-виртуоз", "лучший в Израиле», «первая скрипка на Ближнем Востоке» или «первая скрипка такого-то оркестра», если принять во внимание, что первых скрипок в оркестре может быть штук 16. Такие ярлыки отдают маргинальным вкусом. Но Витя действительно очень талантливый исполнитель. Поверь на слово, его звук вызывает у специалистов такое восхищение, что тут же возникает вопрос о каком-то сверхзамечательном инструменте в Витиных руках: не меньше, чем Амати или Страдивари. Но он, улыбаясь, сразу же "разочаровывает": скрипка у него самая обычная.

Александр Злотников – талантливейший импровизатор. В дополнение к тому, что он играл вместе с Виктором, а также и солировал сам, Александр ещё и блестяще аккомпанировал в нескольких вокальных номерах.

Я вижу, что ты начал отвечать и на мой предыдущий вопрос о том, что же прозвучало 19 декабря в ИКЦ…


Я продолжу. Прежде всего, действие было как бы предопределено в выступлении вице-мэра Иерусалима Маши Новиковой, открывшей наш праздничный вечер. Предварительно ознакомившись с содержанием нашей программы, в своём сверхкратком выступлении она, в частности, сказала: "Наше сегодняшнее представление называется: "Ханука, Ханука, свершившееся чудо!". Но я уверена, что сегодня мы станем свидетелями ещё одного чуда. Ведь чуть ли не впервые на ханукальном вечере прозвучит много ханукальной музыки и песен. А уж этим нас редко балуют на олимовской сцене: когда отмечаются еврейские праздники, мы слышим, как правило, советские песни или еврейские музыкальные темы, никак не связанные с этими праздниками".

Оказался ли это вечер действительно ханукальным?


Отвечу на твой вопрос утвердительно, ибо в большой степени наше представление содержало ханукальный материал. Начали мы с музыкальной видеоинтродукции, основанной на увертюре Георга Генделя к оратории "Иегуда Маккавей". Видеокадры живописи эпохи Возрождения проецировались на экран, а из динамиков лилась великолепная музыка одного из основоположников оперной и инструментальной музыки, творившего в эпоху барокко. Радиостанция "Голос Израиля" в своих передачах на Советский Союз в брежневские годы ежегодно транслировала в дни Хануки эту ораторию. Вслед за увертюрой естественным образом прозвучал средневековый ханукальный гимн "Маоз Цур", исполненный ансамблем "Идишланд" акапелла. Произведения на тему нашего праздника шли одно за другим. В нашем репертуаре есть универсальное (с точки зрения текста) произведение. Оно вписывается в большинство программ, посвящённых и Дню Независимости, и Дню Катастрофы и героизма, и дню 12 августа… И даже празднику Ханука: в нём присутствуют прекрасные строки о героизме Маккавеев. Произведение это – моя песня на слова Ицика Фефера "Их бин а йид!". Её исполнил Леонид Аксельруд. Он же преподнёс публике канторскую композицию Йоселе Розенблата, молитву о восстановлении Храма. Наш вокальный ансамбль спел искромётную миниатюру Ханы Млотек на музыку Аврома Гольдфадена "Дрэйдэлэ". А Елена Фридман просто очаровала публику двумя нашими обработками знаменитых в прошлом песен: "Ханукэ, о Ханукэ" (Мордхе Ривесмана) и "О, ир клэйнэ лихтэлэх" (Мориса Розенфельда). Конечно, это было не просто воспроизведение мелодий, считающихся народными. С учётом широчайших возможностей Лены, обработка вокальных партий в обеих вещах включила добавление каденций, демонстрирующих эти возможности. Помимо прекрасного вокала, пластики, необыкновенного сценического обаяния, Лена продемонстрировала завидное владение еврейской сценической речью. Я бы не стал подчёркивать это обстоятельство, если бы не краткий стаж её пребывания в нашем коллективе.

Что скажешь о сольных номерах названных выше Нонны, Аллы и Леонида?


Ребята были, как всегда, молодцами. Они исполнили не только сольные номера. Но и дуэты и трио. Нонна показала комедийные номера: "Бобэ-зэйдэ, "Фэтэр Мотл" и "Мэхутэнэстэ", которая может быть отнесена к разряду иронических песен (с учётом последнего куплета, на который в этом качестве в наше время редко обращают внимание). А Алла исполнила свой коронный номер – арию Бэйлкэлэ из одноимённой довоенной еврейской оперетты. Хочется отметить, что это не просто одна из "идишских" или довоенных песенок. Это, если хочешь, веха, образец, представляющий собой важнейший жанр (еврейская оперетта) огромной культуры, выброшенной ныне на свалку. Увы, в наше время всё, что звучит на еврейской сцене, считается "идишской" песней.

А каким образом к тебе попала эта ария?

Знаешь, по счастливой случайности. Эта реликвия уцелела в моей семье. Многие годы я вынашивал планы воплотить её на еврейской сцене, пока у меня не появилось замечательное меццо-сопрано – Алла Фримерман. Голос, как две капли воды, похожий на голос моей мамы, которая в совсем юном возрасте, будучи в довоенные годы ученицей одного из лучших вокальных педагогов Украины, наряду со стандартным европейским оперным репертуаром исполняла на Всеукраинском радио и эту арию. Когда у нас с Аллой прошли первые репетиции этой вещи, я был поражён тем, что многие её интонации просто чуть ли не повторяют интонации моей матери. Причём, не только с точки зрения вокала, но и в том, как она обыгрывает образы этой арии. Обнаружил я это ещё до того, как стал накладывать штрихи и оттенки на её исполнение!

Нонна Зальцман и Алла Фримерман исполняют довоенную еврейскую
пионерскую песню "Дос ройтэ штэрндл". Фото Сергея Кашеварова

На сцене - Александр Злотников, Дмитрий Якиревич, Виктор Ротенберг,
Елена Фридман, , Нонна Зальцман, Алла Фримерман,
Леонид Аксельруд, Татьяна Хазановская

Ну а вместе с Нонной Алла спела ещё сравнительно новую вещь (в нашем репертуаре), которая на самом деле "хорошо забытая старая". Я имею в виду еврейскую пионерскую песню начала 30-х годов прошлого века "Дос ройтэ штэрндл". Эту песню моя мать пела в еврейском пионерском отряде. Я знаю, что некоторые мои друзья из самых лучших побуждений называют её необычной. Но беда или сермяжная правда в том, что она-то как раз была когда-то очень даже естественной и обычной в среде наших мам и бабушек. На «песни бабушек», на которые ссылаются в наше время, - это как раз те песни, которые в среде советских евреев, увы, как раз никогда не пели, это песни, пожаловавшие в наши дома из-за рубежа, после грандиозного погрома, учинённого в СССР, начиная с 1948-го года. А вот два указанных образца были как раз широко известны до войны.

Митя, я знаю, что ты являешься не только сторонником традиции Михоэлса, но и вообще, быть может, больше кого-либо в мире пропагандируешь культуру именно советских евреев. Было ли в твоей программе ещё что-либо, характерное в этом отношении?

Безусловно. Это знаменитая, неповторимая в своей музыкальной лиричности песня И. Дунаевского "Ох ты, сердце" (из кинофильма "Искатели счастья"). Нонна и Алла исполнили её на русском языке и идише. Но этот кинофильм нашёл и другое выражение в нашем представлении. Виктор Ротенберг и Александр Злотников сорвали бурные аплодисменты, исполнив фантазию на тему "Рыбацкой песни" И. Дунаевского из "Искателей счастья". Ну и всеобщий восторг вызвала их же фантазия на темы из мюзикла "Скрипач на крыше". В том же ряду их восхитительной игры я бы отметил попурри на темы современных израильских песен (его исполнил А. Злотников) и участие В. Ротенберга в пародии "Идиш, идиш, идиш…". В ней обыгрывается та пошлость и профанация, которые нередко присутствуют на "идишских" концертах в наши дни. Виктор проявил себя не только как скрипач, умеющий играть в разных жанрах, но и буквально как "скрипач аидиш Моня" (образ, названный так в одной из современных песенок таким бессмысленным и абсурдным образом).

Ты думаешь, публика начинает понимает всю кощунственность этого «аидиш Мони» и ему подобного «творчества»?

Меня очень порадовало, что публика адекватно реагирует и воспринимает абсурдность околесицы, которой нас "одаривают" эстрадные звёзды из России, вся связь которых с еврейской культурой сводится только к их происхождению и еврейской фамилии.

Но ведь и фамилии, бывает, прячут: из, например, Зицермана вдруг «вылупливается» Александров...

Да, на еврейской сцене и не такое бывает... И, кстати, наша пародия явилась как бы откликом на ещё одну миниатюру, далёкую уже от нас по времени пародию И.Добрушина, в которой он иронизировал над евреями конца 20-х – начала 30-х годов – над теми, которые решили стать "культурнэ" и, отказываясь от своего языка, заговорили на смеси русского с еврейским языком. Я включаю обе пародии в наши программы, поскольку вижу, что они постепенно находят понимание и отклик в зрительном зале.

Есть в наших двух языках – иврите и идише – такое пожелание: hалэвай! Дай Бог, чтобы аудитория любителей нашей культуры росла не только в Иерусалиме. И – до новых твоих вечеров!


| 26.12.2012 19:25