МЫ ЗДЕСЬ - Публикации

http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=7547
Распечатать

О еврейской прессе в Бессарабии.
Вместо монографии

Зиси Вейцман, Беэр-Шева




Возможно, эти мои строки кому-то напомнят жанр монографии, но скажу честно: автор перед собой такой цели не ставил. Заинтересовавшись периодикой, выходившей на идише в близкой мне по рождению Бессарабии, территории между реками Прут и Днестр, которая с 1940 года стала называться Советской Молдавией, я подытожил, пользуясь достоверными источниками, свои скромные познания и изложил их в этих заметках.

Начиная с 1918 года, «старая» румынская монархия превратилась в великую Румынию, включив в свои территории Бессарабию, Северную Буковину и Трансильванию. В таком состоянии Румыния оставалась до 1940 года. СССР в июне того же года после предъявления ультиматума правительству в Бухаресте занял Бессарабию, отвоеванную Россией в 1812 году в результате войны с Турцией, а также территорию Северной Буковины. Операция по занятию этих земель советскими войсками длилась довольно спешно: шесть дней. По решению Германии и Италии 30 августа 1940 года Румыния передала Венгрии северную часть Трансильвании, Южная Трансильвания осталась в румынских руках. Подобным образом к Болгарии отошла и южная часть области Добруджа, населенной преимущественно болгарами.

В 1930 году в королевской Румынии проживало 766 тысяч евреев, что составляло 4,2% от всего населения. В Бессарабии, восточной провинции Румынии, между двумя мировыми войнами находилась большая еврейская община, насчитывающая в 1930 году свыше двухсот тысяч человек, в которой велась широко развлетвленная культурная деятельность. В тот период (1918 – 1940) выходили различные периодические еврейские издания: газеты, журналы. бюллетени, альманахи, и это не случайно: по данным переписи 1930 года 96% евреев Бессарабии назвали идиш родным языком. Сравним с переписью 1970 года, когда эта цифра уменьшилась до 44%. В числе тех, кто признал идиш родным языком были лишь пожилые и люди среднего возраста.

В этот период первым изданием на языке идиш в Бессарабии стала газета «Дер ид», основанная в 1920 году. Кстати, во всей Румынии она была единственной еврейской ежедневной газетой на протяжении почти двух лет. В 1923 году вместо нее под другим названием стала выходить ежедневная газета «Унзэр цайт» («Наше время»), на судьбу которой выпал более удачливый жребий: она издавалась полтора десятилетия. Газета была весьма популярна: ее выписывали 27% евреев Бессарабии. Ее первым редактором стал Михоэл Ландау (1895, Герла, Румыния – 1976, Тель-Авив), известный кишиневский адвокат, генеральный секретарь федерации евреев Румынии (1928 – 1933), трижды избиравшийся депутатом румынского парламента от Бессарабии. В 1935 году уехал в Эрец-Исраэль, где стал деятелем «Прогрессивной партии» и одним из основателей союза румынских евреев. Руководил лотерейной кампанией «Мифаль hапаис». Выпустил несколько книг на идише и румынском языке. Следует заметить, что газета, которую Ландау редактировал до 1933 года, пользовалась популярностью и широко распространялась по всей стране. Начиная с этого года и далее «Унзэр цайт» возглавил Залмен Розенталь (1889, Теленешты -1959, Кишинев) , писатель, поэт, фольклорист и талантливый журналист, писавший на идише и иврите. Автор многих книг рассказов и стихов для детей и взрослых; некоторые из них стали народными песнями. С приходом в Бессарабию советской власти он был арестован в июле 1940 года, осужден на восемь лет исправительно-трудовых лагерей как активный участник буржуазно-националистического течения сионизма. Затем ему добавили еще шесть лет принудительных работ на советском севере, в Архангельской области. Жену и двоих дочерей писателя выслали из Кишинева на поселение. Розенталь вернулся в родной город тяжело больным после освобождения в 1954 году, работал в швейной артели и через пять лет умер. Похоронен на кишиневском еврейском кладбище.

Единственную ежедневную газету на идише «Унзэр цайт» закрыли в 1938 году , когда у власти оказалось антисемитское правительство Александру Кузы-Октавиана Гоги, принявшее ряд расистских законов.Это правительство действовало всего шесть недель, но успело за короткий срок закрыть в Румынии такие влиятельные демократические газеты страны как «Аdavarul» («Правда»), «Dimineata» («Утро»), «Lupta» («Борьба») и др. Все 15 лет своего издания газета «Унзэр цайт» выполняла важную роль в жизни румынского еврейства, в целом, и бессарабского, в частности. Газета преодолела границы Бессарабии и распространялась среди населения, говорящего и читающего на идиш, проживающего западнее реки Прут – в румынской Молдове (со столицей в Яссах), выполняя тем самым важную национальную миссию. В качестве приложений к изданию выпускались тысячи экземпляров произведений классиков Менделе Мойхер-Сфорима, Шолом-Алейхема, а также труды историков еврейского народа Шимона Дубнова и Генриха Греца.


«Унзэр цайт» выпускала специальные издания для детей: два раза в месяц газету «Фарн идишн кинд» («Для еврейского ребенка», 1926-1928) под редакцией Залмена Розенталя, а также ежемесячный журнал на иврите «Эшколот» («Гроздья») просветительской организации «Тарбут» («Культура») под редакцией того же Розенталя. В 1927 году вышло всего лишь несколько номеров журнала.

Мой отец (светлая ему память!), учившийся в хедере, а затем окончивший начальную румынскую школу, после которой долго обучался ремеслу у знаменитого бельцкого столяра Хаима-Дувида Винокура, как-то, ударившись в воспоминания о прежней довоенной жизни, рассказывал, что на их улочке в Бельцах в середине тридцатых гордо расхаживал почтальон-молдованин в форменной фуражке и с бляхой на груди. Из его холщовой сумки, плотно набитой письмами и бог еще знает чем, торчали газеты. Почтарь шагал от дома к дому, выкрикивая их разноязыкие названия и цену: «Dimineata», «Universul» , «Сurentul» , «Наша речь», «Унзэр цайт» - всего лишь за один лей!» Порция мороженого в киоске стоила тогда один лей, килограмм черешни на рынке – два лея. Иногда я покупал «Унзэр цайт» и узнавал мировые новости, ведь никакого радио у нас тогда не было…»

Отклонюсь от темы и немного расскажу о газете «Наша речь». Издавалась она в Бухаресте (1922 – 1938) на русском языке с сохранением дореволюционной орфографии. Под названием стоял подзаголовок: «Ежедневная внепартийная общественная, литературная и экономическая газета». В Бессарабии, где еще помнили русский язык и часть населения на нем говорила, эта газета была одной из самых читаемых. В СССР ее называли белоэмигрантской, хотя ее предпочитали бессарабские помещики, русская и еврейская интеллигенция, местное духовенство. «Нашу речь» основал и издавал Анри Хельфант, должность главного редактора занимал бывший одесский репортер Ной Бенони (Букштейн). Обо всем этом, конечно, я не знал, когда в середине пятидесятых годов рылся в поисках макулатуры в сарае нашей соседки Лидии Юлиановны Богдановой, старой обрусевшей армянки, дарившей мне интересные книжки на русском языке, на котором я в школе только научился читать. Там, в сарае, я и обнаружил целую стопку пожелтевших номеров газеты «Наша речь» с диковинной грамматикой. Но это так, к слову…


Еженедельник «Эрд ун арбэт» («Земля и труд») являлся органом рабочего сионистского движения «Цеирей Цион» («Молодежь Сиона»), а после объединения с «Поалей Цион» («Рабочие Сиона»), еврейской социал-демократической партией, сочетавшей политический сионизм с социалистической идеологией, стал общим изданием. Выходил на идише в Кишиневе сначала в виде брошюры, а затем в газетном формате. Первым редактором был Лейб Гланц, затем: Исер Рабинович, Меер Котик, Ицхок Корн. Эту газету также запретили в 1938 году, как и функционирование еврейских общественных организаций, подозреваемых в сочувствии к социализму: «Цеирей Цион», «Поалей Цион», «hе-Халуц» («Первопроходец») и др. Выход был один: сменить название, и объединенная в одну партия (из двух сионистских) получила новое название: «Биньян ha-Эрец» («Возведение Страны»). Сменил логотип и ее печатный орган , выходивший в Кишиневе, который стал называться «Цайт-фрагн» («Насущные вопросы»). До самого отъезда в Израиль все его выпуски редактировал Ицхок Корн.

На случай закрытия и этого издания, (а такие мрачные предчувствия имелись), тот же неутомимый Корн выпускал также на идиш «Актуэлэ фрагн» («Актуальные вопросы») и «Циенистише проблемэн» («Сионистские проблемы»).

В плеяде упомянутых редакторов писатель и историк-краевед Ицхок Корн (1911. Кишинев – 1994, Тель-Авив) по своей общественной активности стоит в особом ряду.

Родился в семье владельца мануфактуры, получил юридическое образование в Яссах. Занимался адвокатской практикой, будучи одновременно секретарем молодежного движения «Цеирей Цион» в Бессарабии и членом президиума бессарабского отделения Всемирной сионистской организации (ВСО). В 1938 – 1940 гг. вместе с Бэрлом Милгромом редактировал в Кишиневе журналы «Цайт-фрагн» и «Унзэр вэг» («Наш путь»). В 1959 – 1965, 1969 – 1973гг. избирался депутатом Кнессета, а в 1964 – 1979 гг. - генеральным секретарем Всемирного рабочего сионистского движения.

В 1941 году основал Всемирную ассоциацию бессарабских евреев (с центром в Буэнос-Айресе), а также объединение евреев-выходцев из Бессарабии в Израиле, культурный центр «Бейт-Бесарабия» в Тель-Авиве (1971), которым руководил до последних дней. Замечу, что этот культурный центр активно действует и поныне. Основатель Всемирного совета по языку и культуре идиш. Ицик Корн писал на идише и иврите. Издал ряд книг по истории бессарабского еврейства, в основном на идише, отдельные работы – на иврите.

Меер Котик (1908, Маркулешты, Бессарабская губ. - 2003, Израиль), доктор юриспруденции, почетный президент Всемирной федерации бессарабских евреев. Еще в юности примкнул в своем местечке к движению «ha-Шомер ha-Цаир» («Молодой страж»), стал редактором газеты этого движения.

В январе 1941 года боевики из румынской крайне правой организации «Garda de Fier» («Железная гвардия»), чьей идеологией был клерикальный фашизм, схватили руководителей еврейской общины Бухареста, сионистских активистов и вместе с ними – и Котика, но каким-то чудом тому удалось вырваться из их лап.

В марте 41-го Котик сумел уехать в подмандатную Палестину, где он стал активистом в «Рабочей партии Эрец Исраэль» - МАПАЙ, сформировавшейся в 1930-е годы, выпускал на идише ее бюллетень, публиковал статьи в парижской ежедневной газете «Унзэр ворт» («Наше слово») и ее французской версии.

В течение двух десятилетий, начиная с 1972 года, публиковал свои книги, посвященные судебным процессам над евреями в XX веке: «Дело Бейлиса», «Дело Дрейфуса» и др. В 1977 году совместно с земляком, Лейбом Куперштейном, издал на иврите сборник о родном местечке «Маркулешт – яд ле мошава еhудит бэ Басарабия» («Маркулешты – в память о еврейской сельхозколонии в Бессарабии»).

Разумеется, и остальные еврейские партии были обеспокоены судьбой собственных печатных изданий. ЦК так называемой «Партии ревизионистов» Румынии издавал в Бессарабии с декабря 1927 года печатный орган «Ойф дер вах» («На страже»).

Газета «Ди вох» («Неделя»), орган религиозно-национального бессарабского еврейства начала издаваться в 1928 году в Кишиневе, ее редактором был Иосиф Апельбаум (р. Йосеф-Шмерл Эпельбойм, 1893, Ганчешты, Бессарабская губ. – 1962, Кишинев) До 1940 года работал личным секретарем у главного раввина Бессарабии р. Лейба Цирельсона. Был одним из руководителей кишиневского отделения ортодоксального объединения «Агудас Исроэл» («Союз Израиля»). Выпустил учебный трактат «Пниней hа-Дос» («Жемчужина веры»), многократно переиздававшийся в разных страна. С 1945 года до самой кончины был раввином общины в единственной оставшейся синагоги в Кишиневе. Он же и редактировал с 1933 года ежемесячный национально-религиозный «Дер штуб-журнал» («Домашний журнал»), выходивший в бессарабской столице.

Сионисты края издавали на идиш в Кишиневе собственный бюллетень «Едиэс фун дер циенистишер организацие ин Басарабие» («Вести сионистской организации в Бессарабии»). В том же Кишиневе с 1923 года «Керен кайемет ле-Исраэль» (Еврейский национальный фонд – некоммерческая корпорация, принадлежащая Всемирной сионистской организации, основанная в Базеле в 1901 году для покупки земель под еврейские поселения в тогдашней Палестине) выпускала на иврите бюллетень «Керен кайемет ле-Исраэль», отражавший ее деятельность и цели.

«Дос кооперативэ ворт» - орган кооперативного движения в Бессарабии. Ежемесячное издание было основано в 1923 году и закрыто властями через 15 лет – в 1938-м. Кстати, в его июльском номере за 1931 год дебютировал талантливый бессарабский еврейский прозаик и поэт Герц Гайсинер-Ривкин (1908 – 1951).

«Дер функ» («Искра») издавался как «общественно-политический внепартийный ежемесячник по делам культуры и литературы» с 1924 года. Других сведений о нем мне найти не удалось.

«Дер штром» («Поток») – ежемесячный литературный журнал начал выходить в 1930 году в Кишиневе, редактировал Мойше Хаимский (1892, Кишинев – ?). Сотрудничал в еврейской прессе Румынии, издал на идише несколько книг стихов и прозы, в том числе сатиры и юмора.. Перевел и выпустил на идише «Днепэр-бой» («Днепрострой», 1933) - книгу очерков Николая. Анова (Иванова) о строительстве ДнепроГЭСа (Москва – Ленинград, 1931). В годы нацистской оккупации находился в подполье. После войны остался на территории СССР, дальнейшая его судьба не известна.

Члены молодой группы бессарабских еврейских писателей «Юнг Румэние» («Молодая Румыния») Мотл Сакциер, Янкл Якир, Ихил Шрайбман, Герц Гайсинер-Ривкин, Герш-Лейб Кажбер, Эршл (Цви) Целман и другие предпочитали, конечно же, печататься в престижном литературном журнале «Шойбн» («Окна», Бухарест), который редактировал Янкев Штернберг (1890, Липканы, Бессарабская губ. – 1973, Москва), известный уже в то время театральный режиссер и поэт. Некоторые из них успели опубликоваться в литературных сборниках «Онзог» («Предвестник»), выходивших недолгое время. Эти выпуски задумывались как периодическое литературное издание молодых бессарабских авторов. которое в 1931 году в Кишиневе основал Я. Якир совместно с Г.-Л. Кажбером и Г. Ривкиным. И действительно: вокруг этого издания начали группироваться начинающие поэты и прозаики Бессарабии.

Янкл Якир родился в1908 году в с. Пырлица (в 10 км от Бельц) в бедной местечковой семье. Учился в хедере, затем в кишиневской народной школе образовательной сети «Тарбут».

После войны, вернувшись из узбекистанской эвакуации в Кишинев, был корреспондентом по Молдавии московской газеты «Эйникайт» («Единение»). В феврале 1949 года его обвинили в «преступных связях» с руководством Еврейского антифашистского комитета (ЕАК), которому он посылал «антисоветские, националистические» материалы. В итоге: Магадан, десять лет каторжных лагерей на Крайнем Севере, в которых отбыл лишь шесть ввиду начавшейся «оттепели». Вернувшись домой физически больным, нашел в себе творческие силы сотрудничать с появившимся в 1961 году московским журналом «Советиш Геймланд». В 1972 году репатриировался с семьей в Израиль, где продолжал писать и издаваться. Умер в Нетании в 1980 году. Герш-Лейб Кажбер (Вайнштейн) – 1906, с. Кажба, Бессарабской губ. – 1942, Самарканд), прозаик. Окончив румынскую гимназию в Бельцах, там же учительствовал в школах Бунда, затем в Черновицах, давал частные уроки. Из-за несчастного случая стал калекой. Дебютировал рассказом в газете «Черновицер блэтэр». Публиковал рассказы и статьи в варшавском еженедельнике «Литерарише блэтэр» («Литературные листы»). В 1937 году в Черновицах вышла его книга «Казенэ гимназие» («Казенная гимназия»). Умер от голода в эвакуации. В 1964 и 1972 гг. в бухарестском сборнике «Ойфштайг» («Подъем») уже посмертно были опубликованы его рассказы.

Герц Ривкин (Гайсинер), поэт, прозаик (1908, Капрешты Бессарабская губ. – 1951, Песчанлаг,Экибастуз, Сев. Казахстан). Окончил в Кишиневе строительно-техническое училище, став техником. Будучи студентом, включился в подпольное революционное движение. Работал дорожным мастером.Продолжил образование в Бухаресте, став инженером-дорожником. В Бухаресте публиковался в еженедельнике «Ди вох» («Неделя») под редакцией Мойше Альтмана (1890-1981 ) - кстати, тоже бессарабца, выходца из Липкан, в журнале «Шойбн», который издавали Янкев Штернберг и Шлоймэ Бикл (1896, Устечко, Зап. Галиция – 1969, Нью–Йорк). В 1938 году в Бухаресте вышел его сборник стихов «Фун шхэйнишн дорф» («Из соседнего села». Придерживаясь прокоммунистических взглядов, после присоединения Бессарабии к СССР вернулся в Кишинев. Публиковался в киевском журнале «Советише литератур». В московском альманахе «Геймланд» (Родина) напечатал повесть «Арум кесл-цех» («В котельном цехе»)). Его конкурсный рассказ в «Эйникайт» был признан лучшим и поощрен денежной премией. В 1948 в Москве (издательство «Дер эмес») выпустило его книжку «Дэрцейлунгэн» («Рассказы»). Но вскоре для еврейской советскойлитературы наступили горькие времена, и Герц Ривкин в числе первых стал жертвой сталинского террора. В лагере он заболел и умер в больнице во время операции (1951).

И немного еще об одном сотруднике литературных сборников «Онзог», правда, нигде не упоминаемом, забытом, но важном для этого издания. Ответственным секретарем редакции был поэт Хаим Зельцер (1913, Кишинев – 1980-ые?, Израиль), окончивший кишиневскую школу искусств по классу живописи, затем Академию искусств в Бухаресте. В этом же издании молодой поэт и дебютировал в 1931 году. С 1948 года обосновался в Черновцах. Публиковался в журналах «Советиш Геймланд», «Ди голдэнэ кейт» (Нью-Йорк), «Бай зих» («У себя»), газетах «Фолкс-штимэ» («Голос народа», Варшава), «Найе пресэ» («Новая пресса», Париж), «Дорэм-Африкэ» («Южная Африка», Йоханнесбург) и др. Также писал на русском языке. В 1973 году репатриировался в Израиль, где издавались его поэтические книги.


В 1935 – 1938 гг. в моем родном городе Бельцы, под редакцией Лейба Куперштейна издавался на иврите журнал «Шурот» («Строки»), посвященный общественной жизни евреев, культуре и образованию. Например, на обложке третьего номера этого журнала (1935) изображен выдающийся еврейский философ и богослов Моше бен Маймонид, известный как РАМБАМ. Лейб Куперштейн посвятил этот номер 800-летию еврейского ученого. Редакция журнала располагалась в приличном бельцком особняке – доме номер 125 на улице, носящей имя румынского короля Кароля (Карла) - представителя немецкой династии Гогенцоллернов-Зигмарингенов).

Л. Куперштейн составил и редактировал литературный альманах (тоже на иврите) под названием «Удим» («Угли»). По крайней мере, известно, что под его редакцией первый номер альманаха вышел осенью 1938 года. Об остальных выпусках ничего не известно. По всей вероятности, это связано с запретом еврейской прессы в Румынии.

Слева направо: З. Розенталь, И.Корн и Л. Куперштейн

Лейб Куперштейн родился в 1905 году в бессарабском местечке Маркулешты, учился в традиционном хедере и ивритской гимназии.Постигал науки в Бельгии и Франции, затем учительствовал в родном местечке, а с 1933 года обосновался в Бельцах. С 1922 года публикует репортажи, публицистические и литературно-критические статьи в ежедневной газете «Унзер цайт». еженедельнике «Дос кооперативэ ворт», «Черновицер блэтэр» («Черновицкие листы»), «Ойфганг» («Восход», Сигет – город на севере Румынии). Издавал и редактировал еженедельную газету на идише «Дос бэлцер ворт» («Бельцкое слово»).

С 1940 года – в Эрец-Исраэль. Писал, в основном, на иврите. Им написаны монографии о еврейских поэтах-бессарабцах Яакове Фихмане и Эфраиме Ойербахе (оба являются выходцами из Бельц). Книги Л. Куперштейна изданы в Израиле: «Мегилат «Струма» («Сказание о судне «Струма»), «Гораль еhуди Романия» («Судьба румынских евреев») и др. Время от времени публиковался в журнале «Ди голдэнэ кейт» («Золотая цепь», Нью-Йорк) и газете «Лэцтэ найес» («Последние новости», Тель-Авив).

В 1940 году все еврейские газеты, журналы и само издательство М. Авербуха, выпускающее литературу на идише и иврите, были закрыты новой властью. Древний язык вообще оказался вне закона. Из библиотек изымали и уничтожали книги на иврите, среди которых было немало раритетов. В послевоенной Советской Молдавии, как теперь предпочитали называть Бессарабию, куда евреи, уцелевшие в гетто и лагерях, на фронтах и эвакуации, возвратились к родным очагам и пепелищам, еврейская пресса перестала существовать.


| 10.10.2014 04:18