МЫ ЗДЕСЬ - Публикации

http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=8553
Распечатать

Ломир алэ инэйнэм…

Пинхос Фридберг, Вилнэ



Материалы к биографии

забытого еврейского поэта-литвака


Письмо из Ерушалаима в Ерушалаим де-Лита

Рэб (да, да, именно, рэб, а не «тов.» или «г-н») Леонид Школьник пишет мне редко, всегда кратко и никогда ни о чем не просит. Это письмо – исключение. С согласия автора предаю его огласке:

26-е августа, среда,18:35.
К Вам - очень важный и серьезный вопрос.
Был такой еврейский переводчик - Лейб Стоцкий. Родился в Вильне в 1902, там же и умер в 65-м.
Перевел (говорят, изумительно) "Евгения Онегина" на идиш. Эта рукопись через его друзей оказалась сначала в США, потом в Израиле. А из Израиля ее переправили снова в США - Хаиму Бейдеру, у которого она "благополучно" пропала.
Таким образом, труд и жизнь этого человека - Лейба Стоцкого - ушли в небытие.
Остались только несколько строк о нем в одном из нью-йоркских "Лексиконов" о еврейских писателях - и всё.
Мы обязаны исправить несправедливость, восстановить по крохам жизнь и судьбу этого талантливого литвака.
По некоторым данным известно, что он был депортирован Советами в Сибирь как "буржуй", но оттуда после войны вернулся в Вильнюс. Никаких фото Стоцкого, никаких подробностей о его творчестве нет.
Где работал, что писал, где печатался и печатался ли вообще? - никто не знает.
Никаких данных о семье или детях тоже нет.

Давайте попытаемся вместе сделать доброе дело - вернуть человеку имя.
Л.Ш.



Я - физик и никогда не взялся бы за написание творческой биографии поэта и переводчика. Это удел профессиональных литераторов. Моя цель – вывести на просторы интернета собранные факты и документы, необходимые для ее написания.

Начну с приятного - с выражения особой признательности:

- д-ру Генриху Аграновскому, историку;
- Ирине Гузенберг, сотруднице Государственного еврейского музея им. Виленского Гаона;
- Руте Каплинской, бывшей сотруднице Государственного еврейского музея им. Виленского Гаона;
- д-ру Ларе Лемперт, старшему библиографу коллекции еврейской книги Литовской национальной библиотеки (ЛНБ) им. М. Мажвидаса;
- Полине Пайлис, библиотекарю ЛНБ им. М. Мажвидаса.


Только благодаря их бескорыстной помощи (идиш: а мицвэ) в истории еврейской литературы сможет появиться страница с именем переводчика и поэта Лейбы (Льва) Стоцкого. Возьму грех на душу, нарушу тайну мицвы - подробно опишу «взнос» моих добровольных помощников.

К сожалению, в биографии Стоцкого осталось много белых пятен. Помогите, дорогие читатели, расскажите об этой публикации отцу или деду, отправьте ссылку своим друзьям. А вдруг! А вдруг кто-нибудь из них располагает какой-либо информацией о жизни и творчестве этого незаслуженно забытого виленчанина.

История поиска, факты и документы

26-е августа, среда, 21:30.
Позвонил: другу семьи Руте Каплинской – виленчанке, дочери прославленных еврейских партизан – командира отряда «За победу» Шмуэля Каплинского и его жены Хиены (Хэнке – так с довоенных времен звала ее моя мама) Боровской; историку д-ру Генриху Аграновскому - бывшему химику-гальванику, с которым когда-то вместе работал «в ящике». Рассказал о письме Л.Ш.

Реакция Руты (ее любимые источники информации - троллейбус или базар):
«Завтра в 9 утра съезжу на базар. Надеюсь, что-нибудь разузнаю. Потом схожу и посмотрю списки спецархива. Если Стоцкий действительно был репрессирован, отсниму копию его дела. Обязательно свяжись с Ирой (Ирина Гузенберг - прим. авт.). Она наверняка согласится помочь».

Генрих:
«Осенью 1992-го или весной 1997-го, точно не помню, в израильском журнале «Еврейский камертон» была статья о Стоцком и мой на нее отклик. В ней утверждалось, что Стоцкий погиб. Но это не так. В нашей с Ирой книге («Вильнюс: По следам Литовского Иерусалима», Вильнюс, 2011 - прим. авт.) Стоцкий упоминается несколько раз. В самое ближайшее время пришлю о нем все, что у меня есть».

27-е августа, четверг, 9:35.
Разыскал номер телефона смотрителя еврейского кладбища по ул. Судярвес. Позвонил, представился, рассказал о письме из Иерусалима и попросил помочь разыскать могилу Лейбы Стоцкого. В ответ услышал пять слов: «Пойду поищу. Перезвоните через полчаса». Через полчаса меня ждал первый успех: «Могилу нашел. На памятнике есть фотография. Приезжайте». Имя и фамилия смотрителя - Евгений Стукалин.

11:35.
Приехал на кладбище. Евгений отвел меня к могиле. ОН! Поэт Л.К.Стоцкий (на идиш указано полное имя - Лейб). Умер в 1967-м, а не в 1965-м, как утверждается в некоторых источниках. Камерой мобильника сделал несколько фотографий.


Памятник добротный, даже очень добротный, но какой-то неухоженный, покосился, могила заросла травой. Бросилось в глаза отсутствие привычных слов «От жены и детей».

Вернулся домой, написал заметку «Давайте вместе сделаем доброе дело - вернем человеку имя».

28 августа, пятница, 11:12.
Отправил заметку Александру Шахову - главному редактору сайта крупнейшей русскоязычной газеты Литвы «Обзор»


Через 5 (пять!) минут, в 11:17, заметка увидела свет.
Отправил ссылку друзьям и знакомым. Жду реакции. Ломаю голову, что делать дальше.

(Продолжение следует)


| 26.11.2015 12:41