Logo
8-18 марта 2019



Hit Counter
Ralph Lauren Sportcoats


 
Free counters!
Сегодня в мире
06 Апр 19
06 Апр 19
06 Апр 19
06 Апр 19
06 Апр 19
06 Апр 19
06 Апр 19
06 Апр 19
06 Апр 19












RedTram – новостная поисковая система

Парк культуры
Ягоды познания
Михаил Юдсон, Тель-Авив

Дина Рубина, пока мы знай себе читаем, пишет трилогию «Наполеонов обоз», и перед нами первый том, приятно объемный, почти полтыщи страниц – и хочется рассказать уже про эту прозу, обозреть зачинную книгу, поделиться прочитанным. Потому как «Рябиновый клин» явно несет в себе все завязи и узлы, заводи и стремнины огромного романа, и даже названия следующих томов автором уже указаны, обозначен, скажем так, «Рубиновый» клин: «Белые лошади», «Ангельский рожок».

Аннотация на диво лаконична: «Роман Дины Рубиной при всем множестве тем и мотивов – история огромной любви. История Орфея и Эвридики, только разлученных жизнью. Первая книга – о зарождении чувства».

В книге две части – «Серединки» и «Вязники», городки-деревушки, недалеко от Москвы. На обложке художника Бориса Карафёлова – заснеженная крыша, ангел с неба в окно заглядывает, и белеет кружок-снежок 18+, то есть «содержит нецензурную брань», что сокращенно примерно и будет «снеба».

Подмосковная поселковая действительность во всей красе – паленая «Столичная» тульского разлива (не переводятся левши на Руси!), праздничные масленичные катания в наркологическую больничку, повсеместная беззубость от безденежья, первобытные снежные заносы – короче, «последний день Пномпеня», как выражается колоритный персонаж Изюм. Но все живут-поживают, вполне выживают-держатся, еще и собак поголовно держат, разнообразно-кусачих. Любовь к животным вполне заменяет раздражение к ближнему.

Главная героиня Надежда – редактор поздне-средних лет в солидном московском издательстве, все давно понявшая и усвоившая, иронично-разочарованная, ее неизреченный девиз: «Оставь надежду». Постбальзаковский возраст позволяет ей взирать на человеческую комедию если и не свысока, то как-то сбоку – и это пройдет, а остальное побоку.

Надежда купила себе заброшенный дом в Серединках, а заодно приобрела таким образом и «соседа через забор, рукастого и поможливого» Изюма – он неудержимо говорлив, так и сыплет неологизмами в духе «от двух до пяти», вдобавок изобретатель – сходу предлагает разные «ноу-халяу», например, светящиеся домашние тапочки для ночных походов в туалет, ну и так далее. Все эти подробности и частности личной жизни читатель узнаёт из писем Надежды к «иерусалимской писательнице Нине» – и поистине нелегкая задача «перевести пламенную бормотню Изюма в чинный строй кириллицы».

Деревня Серединки «под городом славным-старинным Боровском» и ее обитатели постепенно оживают совершенно, вытаиваются из-под снега, вклиниваются в пейзаж романа. Северянинский пообрюзгший паж Изюм Алмазович Давлетов, которого отец-татарин хотел назвать Измаил (но в загсе взяли Измаила и записали Изюм), изгнанный бывшей женой с Остоженки в деревенскую избу, стихийный балабол-словотворец – с одной стороны забора. А с другого бока-припека подзаснеженная королева Надежда Петровна Авдеева, редактор «крупнейшего издательства России». Ее нелегкая работа со словом полна сюрпризов и неожиданностей, особенно при живом-личном общении с монстрами-писателями.

Тут особенно интересно. Мне, сидящему в глухом тель-авивском углу, московская литературно-издательская жизнь видится издаля сверкающей (ну, пусть подсвеченной, как нынешняя столица) и праздничной, как рождественская елка. Все яблоки, все золотые шары, все Букеры!.. Но героиня романа показывает нам, увы, изнанку мишуры – топовые-виповые, дутые и липовые авторы, «жизнь бурная, идиотская, пустая». Весьма забавна известнейшая Калерия Михайловна Чесменова – «абсолютно, восхитительно сумасшедшая» писательница с ее бесчисленными роскошными шляпками, плюшкинским пирогом-пиццей из плесневелых сухарей и обликом Старухи Шапокляк – этакая по-своему бескорыстная балаганная кукла, старушка-беспроцентщица. Тоже ведь очередной «синдром Петрушки»: мир – кукольный театр, Глобус-на-дому, и тащиться никуда не надо.

Или взять визит редактора Надежды к знаменитому писателю Михаилу Мансуровичу Калиннику: «он был рыж, конопат, внешне непрезентабелен», но в нем «природа счастливо соединила легкий стиль, умение строить исторические сюжеты в жанре триллера и артистический талант произносить свои тексты с телеэкрана в приятной, несколько ироничной манере, слегка усмехаясь одной стороной чуть скошенного рта». Оставив бедного редактора у себя на кухне («буквально на секундочку вас покину»), хозяин удаляется на часок, и Надежда, проблуждав по лабиринтам необъятной квартиры, обнаруживает, что хозяин не Минотавр, а Нарцисс – он никак не может оторваться от телевизора, где его сейчас и показывают: «он млел, замерев в полнейшем внимании к собственной персоне», потому что «был нормальным писателем, то есть абсолютно сумасшедшим типом, свихнувшимся на себе, своих текстах, своем развратно-слащавом голосе…» Словом, Массолит крепчал!..

Московские рутинные редакторские будни, дни в сумасшествии тихом и сладкие деревенские посиделки-чаепития с Изюмом – такова жизнь Надежды. Любовью между ней и соседом, естественно, не пахнет, да и разумная дружба здесь не ночевала, однако же замечательно показан Рубиной возникший и устойчивый интерес друг к дружке столь разных существ, незаурядной женщины и никчемного мужчины, одна с Венеры, другой с фанеры – но им не скучно общаться, что уже редкостно и хорошо. Плюс у одной пес Лукич, а у другого – псина Ксюха. Застрявший в сугробах ковчег, Серединки-на-половинку, всех по паре, чистых и не очень, судьба поломатая, но главное впереди – так говорит автор, а у Дины Рубиной всегда самое захватывающее за поворотом страницы, успевай листать…

И во второй части «Вязники» возникает, наконец, истинный герой романа Сташек – Аристарх Семенович Бугров. Главный, так сказать, орфей-любовник выходит на подмостки, а сладкоголосый шут Изюм тушуется и уходит в тень повествования. Детство Бугрова-внука неспешно протекает перед нами, замысловатая история семьи, ведущей род от Аристарха Бугеро – адъютанта-переводчика французской армии, который сопровождал при бонапартовом драпе из Москвы легендарный «золотой обоз» Наполеона. Обоз, как водится, пропал, а этот таки «француз» (как говорили в Одессе) осел в Подмосковье – «явился откуда-то из-под Вильно, выдавал себя за поляка, вполне себе при деньгах».

Взросление Сташека, отрочество и зачатки творчества (игра на английском, точнее «ангельском» рожке), воспитание чувств и хождение в люди, звуки, цвета и запахи расширяющегося мира описаны Рубиной со свойственным ей мастерством. Сташек – словно бы светлая половина, солнечная сторона «парфюмера»: «Запахи – это была особая потаенная и бурная жизнь его существа. Его настроение, намерения, влечения и отношения с людьми и местностями, прежде всего, зависели от запахов…» Плюс многоцветность текста, фирменная рубинская радужность фразы, точное охотничье знание, где сидит фазан: «И видно было, что недели три продлится глубокая сине-золотая благость. Над цветастой черепицей крыши плыли в небе два шикарных снежно-белых пуховика, деликатно оплывая пламенный остров осеннего солнца. А из красно-зелено-бурой кипени леса, что вставал за последними крышами деревни, кто-то нахальный казал длинный желтый язык».

Кстати, о языке книги – он ясен, ярок, чист и музыкален. Проза Рубиной насквозь пронизана поэзией: «Зима дырявится, истаивает, вянет и уходит на целый год, ибо ты перемещаешься из дома наружу, выплескиваешься всем естеством на природу, стряхиваешь с себя почти всю одежду, и твои кожа, волосы, глаза и губы пропитываются солнцем, ветерком, зеленовато-мятными тенями и запахами листвы и коры…»

В том счастливом детстве и встретил Сташек рыжеволосую Надежду, «Огненную Пацанку», выскочившую ему навстречу из рощи с живой змейкой в руке – и роща обратилась в кущи, и взаимная любовь, навсегда, навсегда, сразу озарила их. Девочка со змием – «гм, искушение», как измывался Чехов. Безоглядность Орфея и Эвридики!

«Рябиновый клин» – название, конечно, символичное. Как яблоко от яблони, так и ягодка от рябины недалеко падает. Ягоды у рябины, оказывается, тяжелые – облетев с ветвей, они не разносятся ветром, а тут же поблизости и произрастают – так создается рябиновый клин, возникает родимый край, где родился, там и пригодился. Древо познания вполне может быть и рябиной. И никакие изгнания из рая, скитания и жизненные испытания, будем надеяться, любимых не смогут разлучить. Кроме того, ведь это лишь первый том, только цветочки, основные ягодки – еще две книги – впереди. И я, прочитав «Рябиновый клин», ставлю линк – нравится! Чего и вам желаю – новых книг Рубиной.

_________________

Дина Рубина, «Наполеонов обоз. Книга 1. Рябиновый клин» - издательство «Эксмо», Москва, 2018, 448 стр.)
Количество обращений к статье - 2228
Вернуться на главную    Распечатать
Комментарии (44)
Гость, Санкт Петербург | 16.02.2019 10:24
изначально дано:
московское издательство( в стране Россия ) издало книгу на русском языке писательницы Дины Рубиной, в которой действие разворачивается собственно в России же, ну и так далее.
Критик Михаил Юдсон напечатал рецензию, комплементарную, местами до восторга. Пошло обсуждение о месте Дины Рубиной в русскоязычной литературе, и прочая сопутствующая окололитературная тематика....
гость 02:43 с упреком:
1. ты кто такой, если не еврей, то что тут делаешь ?
2. русский язык твой плох-убог и т.п.
3. Соловьев и компания тебе в друзья...
4. пожелание редактору быть "на часах"

по теме НИЧЕГО, совсем ничего , ни полсловечка. Очевидно, читает мало, но вставить свои 5 копеек надо, в ход пошел столь любимый Соловьев В.Р. кстати еврей, про которого мне ровно сказать нечего - не участвую не смотрю не оппонирую не рецензирую. Вам не нравится пропаганда ? а внутри телевизора есть что-то "не пропаганда"? Вчерашний репортаж из Солт Лейк ( биатлон , кубок мира), по картинке - сплошная пропаганда "от Соловьева" на тему как в США плохо-неприглядно, неорганизованно и т.п.
мой русский язык якобы плох ужас как - а вы в смысл попробуйте вчитаться и поймете , что язык не сам по себе а инструмент передачи смысла. Если смысл переда адекватно, значит язык приемлем. ваш русский совершенно не "от кутюр", но это не упрек в стиле "сам дурак" а факт как есть голый и твердо стоящий с поднятым хвостом
вывод:
как я понял Дину Рубину мало кто читал, а современную русскую литературу не читал никто.
ну да ладно, всем хороших выходных, хорошего настроения, как у вашего премьера, когда он протягивает руку В.В. Путину, радость на лице ... и вам желаю.



Гость | 16.02.2019 02:43
Cмешная, однако, ситуация получается: два робота, совершенно, естественно, не читающие и едва владеющие русским языком (тезаурус такой - хоть стой, хоть падай!) подрядились отметиться в МЗ - международной еврейской электронной газете - порезвиться на интеллектуёвые темы. Получается очень даже неплохо. Вполне на уровне Соловьева и Яши Кедми - но в программе не скандалезного, а сдержанного жлобства. Хорошо работают, однако, израильские технологии в области искусственного интеллекта. Как в анекдоте военных времен о товарище Гитлере, которому рапортуют об успешном изготовлении масла из дерьма: уже мажется, но еще воняет. Интеллекта еще нет, но об искусстве разговор поддерживают на полную катушку. Умный американский Игорь, как всегда, учуял, что чего-то не так - первым, и израильские стартаповские умельцы, о которых пишется в этом номере вовремя подкрутили гайтики и винтики - и сбой системы устранили. Пора Школьнику начать зарабатывать, в качестве субподрядчика для обеспечения поля виртуальных сражений в гибридных войнах будущего. Желаю стойкому и умелому Мужественному борцу здоровья и долголетия, а стартаповцам-робототехникам - успехов в труде, учёбе и личной жизни. Простите - на канцелярит потянуло... Значит система отчасти всё-таки работает.
Гость, Санкт Петербург | 15.02.2019 20:36
Фоме
я вас понимаю, принимаю вашу точку зрения. Разумеется нельзя читать токмо "высоколобых" авторов, требуется и легкое чтение. Я вот обычно читаю две книги сразу, и от ситуации-настроения беру ту или другую. Обязательно разные- одна посложнее-потяжелее, другая попроще. Из тех что проще - там Акунин, Липскеров, Перес Реверте вот за год его прочел штук шесть книжек. В этом жанре тоже нужно мастерство, твердая рука, понимание чего надо читателю и так далее. Дина Рубина из их ряда, как и Донцова ( вообще лидер по тиражам ). Все так, просто не надо смешивать одно с другим и превозносить автора только за то что "свой, значит лучший" а рецензии - ну так это от бизнеса, это же реклама. Ее цель - продвинуть товар.
Гость Фома | 15.02.2019 14:00
Гостю 21:53. Нормальные умозаключения - вот это?! - "тупорусская литература", "обыватель" Пастернак, "ломаный" Блок, "расшатанный" Бродский, ...
Гостю из Санкт-Петербурга. Я читал всех перечисленных Вами российских писателей (и буду читать и дальше). Что же до Дины Рубиной, я полагаю её уровень достаточно высоким для воздерживания от дилетантских оценок.
— Погуглил фразу [дина рубина рецензии]. По топовой ссылке - "Дина Рубина все отзывы о книгах автора | Издательство Эксмо" - охи и ахи, иногда хорошо (на мой взгляд) написанные: "Слова сплетаются в какое-то кружево потрясающей красоты, так же искусно пауки плетут свою паутинку в живой природе. Рубина так владеете языком, что составляет из простых букв настоящее волшебство."
— По следующей ссылке - "Рецензии на книги Дины Ильиничны Рубиной - LiveLib" - тоже охи и ахи. Правда, здесь рецензии показались мне более "заточенными" (по сравнению с Эксмо) на выбор конкретной книги. Скажем, читаю про «Синдром Петрушки»: "Данная книга просто завораживает своим сюжетом. Он интересный, интригующий, необычный, с элементами мистики и фантастики". И думаю себе: А не прочитать ли? Ведь люблю я эти "элементы", а Дина Рубина фигни-то не напишет!
Гость | 15.02.2019 08:32
«Человек культуры легко определяет и формулирует любое противоречие... Евреи
ЗНАЮТ ОБ ЭТОМ много тысяч лет...». Это присущий Вам, глубокоуважаемый Гость 21:53, глубокомысленный вывод. Правда, в этом месте можно было бы сформулировать чуть иначе: ВСЕ ЗНАЮТ ОБ ЭТОМ. И тогда Ваша формула распространилась бы, например, и на казахов. И выглядела бы более универсально. А в остальном Вы, как всегда, поражаете глубиной выводов. Спасибо.
Гость | 14.02.2019 21:53
ФОМА НЕВЕРУЮЩИЙ - это понятно. Когда речь заходит о культурных ценностях. Тогда и возникает определение, что всё это "хрень", о которой необразованные могут прочесть в интернете.
ФОМА ВЕРУЮЩИЙ - это тоже понятно: вроде Иоанна Кронштадтского или Леопольда Ауэрбаха. Это то, что культурологи называют "статусным присвоением культуры".
Дуализм Фомы и монизм "зенитчика"-интересанта до боли понятен и един в плане того, о чем идет речь.
Этот спор вовсе не о Дине Рубиной. С ней, как литератором, все понятно. Вне зависимости от того, насколько ее произведения в сфере вашего читательского обихода. Понятен ее стиль, мастерство, лексика, уровень, проблематика, место в литературном и социальном процессе. Не будет человек культуры для получения подобной информации лезть в интернет за получением всех этих представлений.
Противостояние в ином: в отношении свободного человека культуры к русскому культурному и прочему шовинизму, насаждаемому через различные пути коммуникации в прошлом и в настоящее время. Это спор о противостоянии гуманизма и имперского сознания, насаждаемого как при помощи механизмов социо-политического, так и и дезинформационно-идеологического и культового пропагандонства.
Человек культуры легко определяет и формулирует любое противоречие, и это особенно невыносимо для для обывательского чванливого жлобства, которое любое нормальное умозаключение квалифицирует как МУТЬ, ХРЕНЬ, ТРЁП или ЗВОН.
Евреи знают об этом много тысяч лет. И если сейчас, с наши дни,  русский Голиаф рычит на маленького израильского богатыря Давида, говоря ему, что он никто и ничто - то финал от этого никак не изменится: свою долю в лобешник он получит всенепременно. Вне зависимости от того - кто и как и чего там раструбил в гугле или в контактных сетях о Дине Рубиной или Пьере Безухове с Платошей Каратаевым.
Гость Фома | 14.02.2019 14:35
— Из всех участников данной дискуссии признательные показания о прямой причастности к чтению Дины Рубиной или чего-нибудь о ней дали очень немногие - только Гость из Санкт-Петербурга и я.
— Все остальные высказывались о Дине Рубиной из общих соображений: миллионы читателей, плодовитость, мастеровитость, гуманистичность и т. д. В этой связи остроумное замечание Гостя 08:39 об особой значимости мнения на эту тему Гостя (признавшегося, что её не читал), приобретает почти вот эту универсальность:
— Жванецкий - "...мы должны поднять уровень спора до абстрактной высоты. Давайте рассуждать о крахе и подъеме Голливуда, не видя ни одного фильма. Давайте сталкивать Управление комментариямифилософов, не читая их работ. Давайте спорить о вкусе устриц и кокосовых орехов с теми, кто их ел, до хрипоты, до драки, воспринимая вкус еды на слух, цвет на зуб, вонь на глаз, представляя себе фильм по названию, живопись по
фамилии, страну по "Клубу кинопутешествий", остроту мнений по хрестоматии."
— Правда, в отличие от споров "по Жванецкому", данное обсуждение содержит много стимулирующей благотворной хрени: "русские шовинисты" Толстой с Достоевским, Гоголь ("из другого профсоюза"), "обыватель" Пастернак, "ломаный" Блок, "расшатанный" Бродский, "великий" Станислав Красовицкий", "титан русской поэзии" Анри Волохонский" и т. д.
— А благотворность этой хрени состоит в возможности выбрать из неё подходящий алмазик - и огранить его до бриллиантика, т. е. своего коммента. Скажем, Гоголь - он же, типа, антисемит; из какого такого "другого профсоюза"? А Бродский - он же, типа, гордость народа; с чего это он "расшатанный"?
— Да и благотворное просветительское значение упомянутой хрени нельзя недооценивать. Скажем, если вы сроду не слышали про великого Красовицкого и титана Волохонского, вы можете, соблазнившись этими эпитетами, заглянуть в Интернет - и хотя бы узнать, кто это такие...
Гость, Санкт Петербург | 14.02.2019 08:21
Игорю
аплодисментов не обязательно, хотя и приятно порой, но это когда тебя понимают. В данном случае не то - последняя реплика моя касалась одного-единственного участника дискуссии, а по теме если у вас есть аргументы , готов оппонировать, извольте.
Фоме:
с непереводами Рубиной на иврит разобрались, все ясно-понятно, добавить нечего
всем хорошего дня
Гость Фома | 13.02.2019 21:33
Гостю, Санкт Петербург
— В своем предыдущем посте я привёл цитату Дины Рубиной, из которой ясно: перевод на иврит - если его возжелают издатели - теперь будет ИХ проблемой. А уж почему её пока не переводят - на эту тему лучше бы рассуждать израильским
авторам, изучавшим сходные феномены.
— Например, феномен (безусловно великой!) Ханны Арендт, чью книгу «Эйхман в Иерусалиме» перевели на иврит только спустя сорок лет после выхода на английском языке (см. "Почему Ханну Арендт отторгают в Израиле", berkovich-zametki.com).
Игорь | 13.02.2019 21:13
Да, Питерский Гость явно не потянул и сошел с дистанции. Здесь ему явно не российское шоу, где хлопают по команде ведущего и забивают несогласного с коллективом.
Гость, Санкт Петербург | 13.02.2019 15:59
бедная-бедная Дина Рубина.
как, прочтя комменты известного здесь персонажа, она не покраснела от стыда ( если читала ). Он ее "защищает", если кто не понял.
я же воспользуюсь известной заповедью врачей-психиатров: не говорить с пациентами на их языке.
всем добра и удачи, с уважением
Гость | 13.02.2019 12:16
Дорогой Фома! Пушкин был такой же русский шовинист, как и Толстой с Достоевским и прочими "наше всё". А Гоголь и Мицкевич - так это из другого профсоюза. Не всякий болеет за Зенит и мусинскую мистификацию "Слово о полку... " а ля Макферсон. Почитайте Арсена Гогешвили. Да и без того понятно, что в "Слове..." во всю цветут и пахнут имперские коды XVIII-го века, которых у людей того времени просто быть не могло. А Хазария - первое государство в Восточной Европе, протягивавшееся до Восточной Украины. Если и были "буйные набеги" - так это от бандюгана Святослава - тогдашнего варяжского Гиркина-Моторолы. У славян были династические браки с иными народами - жителями поля. Кончак был родным дядей Игоря. Все эти игры тогдашнего Зенита в теперешней Турции - сугубо на любителя, как и Крымнаш. "Буйным" израильтянам, устроившим кузькину мать коренному пушистому арабскому народу эта пушкиниада хорошо известна по резолюциям Организации Бандитских Наций. Не говоря уж о гебешных наследниках варяжских "щитобоев". Высоцкий - настоящий поэт. Это не обыватель Пастернак и не прочие ломаные Блоки с расшатанными Бродскими, с раскосыми и жадными очами и иже с ними. Он писал не про снежок, маринады и гардины, а про жизнь доведенных до маразма АНТИПОДОВ в ОТЧАЯВШЕМСЯ ТОМ ГОСУДАРСТВЕ.
Наезд питерского "зенитчика" на Дину Рубину - тот же элемент варяжской "гибридной войны", которая из Скифского квадрата ведется против всех и вся не первое столетие. Со всеми прелестями "войны горячей". Итог известен. Первая его фаза в стихотворении "Цех" была в конце 50-х предсказана Станиславом Красовицким. Почитайте. Вторая фаза - в середине 80-х Анри Волохонским в "Победной песни на взятие Бейрута". А раньше всех был мятущийся бедняга Лермонтов("Настанет год, России чёрный год.."), чья бабушка, согласно народным преданиям, зажигала свечи в шабат... Погуглите - не пожалеете.
Такая вот у нас Дина Рубина вырисовывается. Не хило... Как сказал бы великий Санаев, - с Ивановым-Водолазкиным-Юзефовичем она уж точно "не монтируется".
Гость Фома | 13.02.2019 01:41
Практически любое "мутное" и непроверяемое утверждение можно разложить на несколько "ясных" и проверяемых. И даже выявить в мутном исходнике какие-то "скрытые" элементы. В качестве примера - вот этот пассаж из коммента 10:32, автора которого будем именовать Автором:
— "Гениальный Высоцкий хорошо - достаточно едко - спародировал Пушкина, цедившего сквозь зубы о "неразумных хазарах": "Как ныне сбирается вещий Олег щиты прибивать на ворота"(!!!)."
— Скрытый элемент: оборот "достаточно едко" подразумевает, что едкости, усмотренной Автором у Высоцкого, могло бы быть и побольше, но сойдёт и так.
— Скрытый элемент: пассаж о Пушкине, который "цедил сквозь зубы" о "неразумных хазарах", можно истолковать только как обиду на Пушкина за его ненадлежащую оценку хазар.
— На тему этой оценки есть статья, которую можно найти по фрагменту вот этой цитаты: "Действительно, почему хазары названы «неразумными»? Ведь они были врагами славян, совершали «буйные набеги». А разве так говорят о врагах? Почему А.С.Пушкин не написал, к примеру: «Отмстить беспокойным хазарам, вероломным, ненавистным»?"
— Стихотворение Высоцкого "Песня о Вещем Олеге" не пародия (как утверждает Автор), а стилизация "под Пушкина" на тему доверия к пророкам и их судьбы. Та же тема - в стихотворении "Песнь о вещей Кассандре".
— Да и вообще: оба стихотворения - это, скорее всего, примерка на себя судьбы:
"И долго дружина топтала волхвов Своими гнедыми конями"
"Но ясновидцев - впрочем, как и очевидцев - Во все века сжигали люди на кострах."
Гость, Санкт Петербург | 12.02.2019 15:12
Фоме
в интервью на которое вы ссылаетесь, есть реплика о том, что Петрушевскую почему-то на иврит активно переводят. А Рубину - нет. Странно ? а вот и нет, все как раз логично. Петрушевская писатель и писатель "элитный". То есть ее проза -"не для всех, а токмо для избранных". Ну и тиражи невелики, сколько их этих "избранных" ? ( "Много званных, да мало избранных" - кто А.В. Иванова читал, поймет ). Переводи Петрушевскую , издавай-продавай, никому она на хвост не наступит, слишком своеобразна, непохожа ни на кого.
А с Диной Рубиной - другой косинус, она "массовый" автор. Она для всех, массовая культура, что называется. Соответственно ее переводить-печатать, значит создавать конкуренцию на языке, носителей которого вообще-то мало. Ну и понятно что к чему. Каждому фрукту - своя корзинка. И не надо путать, вот и все
болеем сегодня за "ЗЕНИТ" в Стамбуле. Всех благ.
Гость | 12.02.2019 10:32
Неубиенный Нос Майора Ковалева, с убогой лексикой и отсутствием понятий что такое культура, цивилизация и русская в частности - опять ввязался в гибридную войнушку и ее каверзной африканско- ближневосточной "закулисой". Что там какой-то нигериец Тутуола, израильтянин Шалев и всякие там ташкентско-одесские беженцы от "скорлупчатой тьмы"... Если говорить о русском народе и о его беженцах - то выявляется очень интересный цивилизационный и генетический вклад в проклятущую "закулису".
Естествоиспытатель, философ и литератор Эфраим Баух написал очень интересную книгу "Иск истории", в которой выявил ментально-мировоззренческие истоки юдофобии и юдофилии. Европейская ментальная и генетическая историческая скороварка пестра: сегодняшние местоблюстители "процесса Осло" каких-то 1000 лет тому назад бегали в шкурах, жрали как попадя и ни чем попадя и в страхе держали все европейское население. Столь же пестрой была и Восточная Европа. Гениальный Высоцкий хорошо - достаточно едко - спародировал Пушкина, цедившего сквозь зубы о "неразумных хазарах": "Как ныне сбирается вещий Олег щиты прибивать на ворота"(!!!). Словом, как писал еще в 50-х не менее великий Станислав Красовицкий: "Над смиренной русской рожью (ложью) храм вселенский созидай". А в начале 80-х - третий титан русской поэзии питерско-тивериадский ёрник Анри Волохонский в "Победной песни на взятие Бейрута" писал: "И даже царь российский, русский ещё перевернёт вверх дном все, чем алел урок французский на красноречии родном"(!!!).
В лексику Высоцкого мало кто вчитывается - а напрасно. О народе он писал просто великолепно: "На полу лежали люди и шкуры". Людскость и шкурность скифского квадрата - "малый народец" ощутил на своей шкуре и своей душе, как никто. О "Протоколах сионских мудрецов" и погромах - не будем. Будем об ином. Не все знают, что русский этнос - ведущий в мире по количеству принявших иудаизм и его культуру и философию в Новое время. Это десятки тысяч человек - простых русских крестьян Сибири, черноземной области Восточной Европы и далее везде. Сегодня их потомки - неотъемлемая часть Израиля. Какая уж тут русофобия! Питер вообще молод, пассионарен и хорош собой с носами Ковалева и без - но перед Иерусалимом - центром мира - он сущее дитя в коротких штанишках. Так что не стоит дивную яркую прозу Дины Рубиной, острую, как ножи конькобежца, зашвыривать под кровать, подобно "зимнему Германну" Арсения Тарковского.
Гость Фома | 11.02.2019 20:35
Нашёл ещё один материал по теме "Почему не переводят" - статью "Дина Рубина: «Люблю Израиль, но пишу о другом»" на detaly.co.il, с пометой "11 месяцев назад".
Несколько цитат и пересказов:
— "Книги Дины Рубиной переведены на 38 языков, но иврита среди них нет."
«Вне зависимости от того, в какой стране переведены или не переведены мои книги, я чувствую себя исключительно тем, кем являюсь: человеком, пишущим на русском языке...»
— "Израиль – это дом, место, где живут мои дети, внуки, мама. Где мне хорошо и уютно. Страна, которую я люблю и за которую волнуюсь, — сказала Дина Рубина. – Но моя литература к Израилю имеет косвенное отношение. Так же, как Испания, Россия или Франция – когда я их описываю. Все мои книги, все достижения моей литературной судьбы связаны с другими странами. Увы."
— Известный израильский переводчик Рои Хен возмутился - "Что за безобразие ...", написал рекомендательное письмо и разослал во все издательства. «Позвонил мне через месяц, озадаченный, и сказал – «Ответили только из одного издательства. Фраза была такая – «это интересно». За этим не последовало ничего.»
И вишенка на торте: «Я думаю так: сейчас я уже не дала бы разрешение. Из-за этих тридцати лет.»
— Так что вопрос перевода на иврит для самой Дины Рубиной вроде как решён. И совершенно ясно, что она не будет заморачиваться написанием чего-нибудь этакого, достойного перевода именно на иврит.
— P. S. У постсоветской Дины Рубиной я читал всего лишь это: цикл "Русская канарейка" (2014) и "Синдикат" (2004). Но зато "Синдикат" вошёл в мой очень короткий список книг, которые захотелось перечитать сразу же, после завершения чтения последней страницы (да ещё и закладки ставил чуть ли не через страницу).
— Процитирую фрагмент первой попавшейся аннотации, из которого понятно, что "Синдикат" (да и вообще Дина Рубина) может активно не нравиться по внелитературным причинам:
"Безумная карусель современной жизни огромного мегаполиса; потусторонняя организация, цель деятельности которой — выращивание фантомных «проектов» вроде неутомимого поиска затерянных в веках израильских колен; хоровод прохиндеев, идиотов, романтиков, торгашей и пророков..."
Гость | 11.02.2019 18:08
Уважаемый гость 14:26! Спасибо за комментаний. Каждое Ваше слово, как глоток воды в жаркий полдень, а весь текст, прямо как целый ушат, который Вы щедро выливаете нам на голову. ВСЕ ЗНАЮТ эти Ваши способности. Особенно в цивилизационном плане. ВСЕ ЗНАЮТ, что идёт это от иудео-христианской цивилизации, на которую Вы умело опираетесь. Словом, спасибо, спасибо, спасибо. Не пропадайте. Вы не представляете, насколько приятен Ваш, не обижайтесь, треп. И каждый Ваш комментарий поднимает настроение. Мы в нашем хостеле читаем эти комментарии вслух.
Гость | 11.02.2019 14:26
Господин хороший! Если аналитика - знание жизни, культуры, цивилизации и людей - для вас трёп, то вы неуч и бахвал, гордящийся собственным невежеством. Вам не о чем написать людям - вы умеете только кляузничать и поддразнивать тех, кто привык задумываться о жизни и производить ее ценности.
Это главный тезис нынешнего - 579-го номера МЗ. Он посвящен такой проблематике, как КЛЯУЗНИЧЕСТВО, как противоположности ТВОРЧЕСТВУ и СОЗИДАНИЮ.
И Нетаниягу, и Рубина, и иные герои очерков - люди созидательные, творческие, находяшие отклик и вызывающие чувства признательности у многих и многих людей обычных. Люди злобные, завистливые, неразвитые, хищные - смертельно ненавидят людей успешных и любыми путями пытаются их развенчать, ошельмовать, осложнить жизнь и их, и даже их близких.
Этот номер МЗ очень удачно анализирует ФЕНОМЕН ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ НИЗОСТИ. И неслучайно на обочине мы видим символичный портрет жертвы этой низости - прекрасное, одухотворенное лицо Джонатана Полларда, отсидевшего 30 лет в американском застенке и продолжающего томиться под домашним арестом в качестве заложника.
Низость - качество сугубо антисемитское. Потому, что евреи первыми в мире объяснили людям, что такое СВОБОДА. И показали, как надо за нее бороться. Потому Танах был, есть и будет величайшей книгой. Там ведь именно об этом. А не о том, что декларирует лживая имперская русская литература - слезливая, жестокая, аляповатая, рабская. Неприятие ее нормальными людьми - не есть русофобия. Ведь вольный русский народ - талантливый и веками порабощаемый и уничтожаемый самым жестоким образом - не виноват в деяниях своих маньяков и дебилов - как невиновны в этом иные народы. В танахе впервые в мире указана причина этого: НЕБЛАГОПРИЯТНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, данные свыше как историческое или душевное испытание. Божий народ впервые объяснил миру, что есть различие между МАКРОКОСМОМ и МИКРОКОСМОМ.
Это то, что потом назвали европеизмом или иудео-христианской цивилизацией. Это то, что в литературе исповедовали Сервантес, Свифт, Рабле и Гоголь, но никак не Пушкин, Толстой или Достоевский и прочие воители с "клеветниками России", до сих пор мающиеся дурью азиатской "гибридной войны". Вот почему Рубина о человеческой любви - это хорошо, а Юзефович о маньячном Унгерне - это скверно. Ведь Гоголь маньяка и антисемита Тараса Бульбу изобразил в красе неимоверной и монументальной. А по современному литературному Петербургу нос майора Ковалева все бродит и бродит. Ребята, ну имейте совесть - сколько можно - не пора ли сменить пластинку?..
Гость Санкт Петербург | 11.02.2019 12:15
странная ситуация... Большинство населения Израиля не читает и не знает про Дину Рубину (пишет на русском). Меньшая часть ( кто русский знает) ее читают, некоторые превозносят до небес, однако вопрос.
Почему столь выдающегося автора русскоговорящие ( есть же у вас переводчики с русского на иврит, или нет ? ) сами не переводят , чтобы донести до сограждан столь высокого качества культурный продукт. Невозможно представить, что Н.Думбадзе грузины не перевели на русский хотя бы только от восторга и радости за такой "наш талант".
гость 10:26 невнятно обьяснил, почему не переводят, а я думаю что дело тут чисто "по бизнесу" - массовая литература это бизнес в чистом виде. Предполагаю что и на иврите есть свои " Рубины" конечно же, а читателей не 200 миллионов, так зачем же пускать на утоптанную-удобренную поляну кого-то еще ?
Вот интересно, к примеру Пастернак и Гроссман писали на русском, а их на иврит перевели ???
Гость | 11.02.2019 08:39
Уважаемый гость 10:26! Ваше заявление о том, что Вы Дину Рубину не читали, делает особенно значимыми все Ваши рассуждения на заданную тему. ВСЕ ЗНАЮТ, что Вам вовсе не обязательно читать, чтобы вынести суждение. Ноосфера и отрицание «ытээроацев» помогают Вам справиться с любой проблемой, возникающей в ходе дискуссии. С Вами интересно, Вы всегда вносите живую струю в разговор. В общем, Ваш треп вызывает улыбку.
Гость | 10.02.2019 10:26
Дорогой Фома! Скажу во-первых то, что Вас несколько удивит: я ничего из написанного Диной Рубиной не читал: просто некогда. То, что она литератор одаренный - понятно из стиля ее лексики: достаточно пары предложений, чтобы определить уровень пишущего. Я открываю книгу на любой странице и читаю первое попавшееся предложение - из этого естественность и мастеровитость автора видна с первого взгляда.
Я мгновенно нахожу музыкальный образ поэтического текста - буквально по мере чтения. Это как лицо человека, или абрис его фигуры, читающиеся любым живым существом сразу.
Сейчас вообще не время большой литературы: она ушла куда-то в недра. Хотя мастера - остались. В том числе и в Израиле. Это понятно. Израиль - одна из самых значимых литературных держав. Здесь пишут люди разных стран, народов и цивилизаций. То, что Дину Рубину не переводят и не популяризируют - понятно: точно с таким же отторжением наследники бенгурионовского "поцреализма" (они не фрайера - им все по-фигу!) относятся к наследию на идиш, ладино, а уж на русском языке - и подавно. Все это вышвыривается при первой возможности. И научные, и культурные, и ментально- просветительские, и социально-экологические ценности.
Не исчезает это благодаря феноманально выросшему за прошедшие годы интеллектуальному и экономическому богатству израильского общества. Ведь понятие КИБУЦ ГАЛУЙОТ (собирание рассеянных)- в современном расшматованном мире - по сути символ реальной реконструкции его былого интеллектуально-энергетического центра. Вот почему понятие МЫ ЗДЕСЬ - не звук пустой.
Как и куда и кого сегодня переводят - я не знаю. Для этого надо быть в глубине бурно меняющегося потока информации, дезинформации и путей их доставки эволюционирующему потребителю. Может, Вам, Фома, это известно? Тут Ваша прогрессивно-оперативная метода может сработать. Извините, что по-еврейски: вопросом на вопрос...
Заболоцкий писал: «Как мир меняется, и как я сам меняюсь – лишь именем своим я называюсь» («Метаморфозы»).Раньше мир относится к своему центру враждебно, а нынче все более и более меняет гнев на милость. Израиль – уже не убежище и не осажденный форт. Его граждане разноцветны-разномастны и ездят по всему миру и осваивают многие языки и культуры. Коренные израильтяне становятся законодателями в иных культурах и языках. Достаточно упомянуть о феномене Рои Хена. Меир Шалев удивляется своему успеху у русского читателя. Но он ведь обеспечен феноменальными переводчиками – и прежде всего ушедшими от нас супругами Рафаилом Нудельманом и Аллой Фурман. Пути и судьбы «Русского романа» - неисповедимы. Поэтому Ваш, Фома, «еврейский вопрос»: ПОЧЕМУ НЕ ПЕРЕВОДЯТ ДИНУ РУБИНУ НА ИВРИТ? – попадает в самую точку.
Гость | 10.02.2019 08:23
Фоме:
Опусы Дины Рубиной не переводят на иврит наверное потому, что переводчики, редакторы, издатели все же люди от литературы и понимают цену печатному слову.
на иврит наверное ( предполагаю ) не переводят Устинову, Донцову и прочая...
Почему у Рубиной в России большие рейтинги ? - вопрос не от литературы а от социологии. "Пипл хавает" - не мною сказано, но точно.
Всем хорошего воскресенья
Гость | 10.02.2019 08:21
Дорогой 18:08! Про «размалеванную хибару... ВСЕ ЗНАЮТ И САМИ» — это Вы здорово сказали. Спасибо ещё раз редактору издания, единственному в мире, печатающему Ваши выдающиеся мысли. Все знают, что только читатели этого издания могут наслаждаться таким языком, как Ваш. Единственнная просьба: поуважительнее относиться ко всему, что идёт с прилагательным русский. А то возникают неприятные ассоциации. А в остальном ВСЕ ЗНАЮТ, что в наших рядах есть неповторимый комментатор, классик жанра. Успехов в Вашем благородном комментаторском труде!
Гость Фома | 10.02.2019 01:20
Погуглил [дина рубина переводы на иврит]. Топовая ссылка - на статью "Непонятно, почему Дина Рубина до сих пор не переведена на иврит", detaly.co.il. Правда, статья довольно старая (12.06.2017) и вполне возможно - что-нибудь уже и перевели (но вряд ли много).
— Статья - ответы специалиста (лектора Тель-Авивского университета, доктора Марины Низник) на вопросы по теме "Хорошо ли израильтяне знакомы с классической и современной русской литературой". А про Дину Рубину написано только вот это:
— "Самый читаемый сегодня за границей израильский писатель – это Дина Рубина. Вне сомнения, Дина Рубина – это выдающееся и совершенно уникальное явление в современной русской литературе. Вместе с тем, ее творчество погружено в Израиль, и оно, вне сомнения, было бы интересно зраильскому читателю. Вот почему она до сих пор не переведена на иврит — это мне совершенно непонятно."
— Тем более это непонятно мне, российскому читателю - у нас-то Дина Рубина неоднократно возглавляла рейтинг самых популярных писателей. Возможно, здешние комментаторы смогли бы объяснить этот феномен - заодно с неизбежной фигнёй про тупорусскую литературу, Путинбург и прочее.
Гость | 09.02.2019 18:08

Дорогие инженеры литературоведения, политологии, культурологии , теории высказывания и поисков сермяжного знака и смысла!
Как василе-блаженно-исаакиевско-христоспасительная чугунно-бетонно-кирпичная размалеванная хибара воздвигалась и реконструировалась - все знают и сами.
К русскому народу и русской культуре это имеет лишь косвенное отношение. Как и к прочим, кости которых составляют прочный базис высотки Нового Вавилона.
Товарыш Анжинер - большой патриот Путинбурга, со всеми потрохами его наивных стряпух от культуры и стряпчих от культурологии. Поэт Станислав Красовицкий еще в 50-e годы все это называл не чем иным, как ТЕНЕВЫМ УРОКОМ. И то, что русская литература при первой возможности сбежала от этого мрака к свету, "к соседям в чуждые пределы", и к баронам Унгернам, Беломорам-Соловкам и прочему мазохизму страсти не питает - так уж ЗВЫНЯЙТЭ, ДЯДЬКУ! Нас тут жизнь интересует, и людские и прочие естественные, а не противоестественные военно-исторические телодвижения, интересуют.
Потому Губермана и Рубину русский и прочие народы и инородцы читают и любят - как это ни прискорбно для ревнителей "родины приоритета". О мастерстве и высоте штиля - не будем: пройдем как-нибудь "мимо ристалищ и капищ, мимо храмов и баров".
Фома - прекрасный блогер, яркий спарринг-партнер в интернетовском диалоге. Он работает по принципу замечательной русской народной песни: "Зануда Манька, чего ты задаёшься?" и шпагой кокетливого формализма - замордует кого хошь. Это свидетельствует лишь об одном: стиль форумов МЗ обогащается, делая обсуждение поставленных проблем - интересным, увлекательным, театрально разнообразным.
Хорошо, что на этом форуме подобралась неплохая компания резонёрских масок. Что в Путинбурге такого нет - так это уж точно. "Заходите к нам на огонёк" - как некогда роскошно прорицал самый великолепный лекарь питерской неотложки... Это так, чтоб никому не было обидно!
Гость Фома | 08.02.2019 23:11
Из коммента 13:43 извлек вот что - Мандельштам: пригвоздил (к позорному столбу) жлобство "евразийства"; обличал русских маньяков-фашистоидов; описал русский фашизм (с неимоверной яркостью).
— Как это сделал бы любой итээровец, для проверки данной информации погуглил [мандельштам евразийство], [мандельштам фашизм] - и просмотрел материалы по ссылкам на первых страницах результатов поиска.
— Так вот: не нашлось ни одной цитаты Мандельштама на тему евразийства или фашизма (ни в стихах, ни в прозе). Разумеется, это не доказывает, что Мандельштам вовсе не интересовался этими вопросами.
— Это может всего лишь означать, что отношение Мандельштама к указанным вопросам пока не заинтересовало исследователей его творчества. Или же пока не нашлось исследователей, достаточно ангажированных для того, чтобы "вчитать в Мандельштама" что-нибудь про русский фашизм и жлобство евразийства.
Гость, Санкт Петербург | 08.02.2019 19:09
"если ты меня не слышишь, значит ты на другой частоте...." буквально так. Ну да ладно, не сразу понял с кем имею дело - следовательно сам и виноват. Признаю.
Ненавидеть Россию, русских вообще и уж тем более литературу русскую - это для вас нормально, ненавидеть Санкт Петербург потому что там родился Путин ( мое мнение о Путине вас конечно же не интересует , мы все для вас предмет ненависти, хотя странно - мы вообще-то разные ).


ваш мир ирреален, выдуман, ростет из каких-то комплексов, мозг, отравленный злостью, кипит.
Санкт Петербург за 30 лет изменился неузнаваемо. Это фантастически красивый, замечательный город, люди, театры, музеи, филармония, Дом книги, все замечательно.
вам не понять. Это надо видеть.
Но для вас "Путин" "Крым" и прочая.. а тут какой-то русский не оценил вашу "мать" - Рубину. А вот странно, почему другим израильтянам ( понимает ведь кто-нибудь ) не стыдно за то , что возвели на пьедестал нечто рядовое-бытовое, простенькое и без затей. Господа, если Рубина мастер и классик, то кто тогда Гроссман или Паустовский , к примеру ? Если Губерман великий поэт, то кто тогда Бродский ?
вы или очки наденьте или подальше отодвиньтесь от обьекта наблюдения ( большое видеться на расстоянии ).
У вас подмена понятий, смыслов, значений и не литературный вы человек а что ввязался я в спор - каюсь, самому смешно.
Тем не менее, всем здоровья удачи.

Махмуд — Гостю 13:43 | 08.02.2019 17:48
Спасибо, дорогой Гость! Если можно, небольшое уточнение. В том месте, где Вы говорите, что Фома понимает, я бы сформулировал иначе: все давно понимают. Это будет более соответствовать стилю Вашего авторского (в комментарии) текста. Заранее благодарю за согласие.
Гость | 08.02.2019 13:43

Фома! Есть хорошее правило: НЕ УЧИ УЧЕНОГО. Потому как ты говоришь о знаке, а в комменте - речь идет о смысле. Осип Мандельштам - типичный еврейский пророк, пригвоздивший жлобство "евразийства" к позорному столбу. Почитай "Стихи о русской поэзии" - и все поймешь. Мандельштам - замечательный логотворец, обличавший "скорлупчатую тьму" русских маньяков-фашистоидов. "Их всё" - Пушкин - писал куда как мягче: "губительный позор".
Русский фашизм как цивилизационный феномен впервые описан – с неимоверной яркостью и точностью - именно Осипом Мандельштамом, за что русские его не любят, боятся и, замалчивая, отодвигают куда-то в сторону, обратно в вечную мерзлоту пастернаковского вяканья и сталинского всеобрыгивающего смрада. Хорош был между ними теленфончик с обсуждением проблемы - значит ли что-то поэт, создавший новое литературное мышление и его образно-языковую и философскую систему!
Если "Анжинер" из Путинограда этого не понимает, то вы, Фома - надеюсь - понимаете?
То, что Дина Рубина это понимает хорошо - видно по ее творчеству. Оно, как у Осипа - гуманистично. В этом главный криминал. Русские - танатоманы. Им надо, чтобы Маша с Дубровским связывались только через дупло. А нормальный русский народ обожает витального Губермана. Потому как этот иерусалимский насмешник - всемирный душевный лекарь, возвращающий добро и спокойствие каждой - без всякого исключения - персоне.
Хотя "отравлен хлеб, и воздух выпит" - бедуины святой земли - Рубина, Губерман и Шалев - живы-здоровы, и под её звездным небом таки "слагают вольные былины", вне зависимости от интеллектуального ценза невольных слушателей.
Что поделаешь - центр мира был, есть и будет. Так уж заповедано...
Махмуд— Фоме | 08.02.2019 12:55
Спасибо за толковое объяснение.
Гость Фома | 08.02.2019 00:24
О цитировании Мандельштама в комменте 22:34 - вот в этом фрагменте:
Русская литература - апофеоз русской злости. Осип Мандельштам еще в 20-е годы писал, что она "злится столетие и косится на событие - пламенным косоглазием разночинца и неудачника, злостью мирянина, разбуженного не вовремя, призванного, нет, лучше за волосья притянутого в свидетели-понятые на византийский суд истории".
На самом же деле "злость", о которой пишет Мандельштам, никак не годится для подтверждения тезиса Гостя 22:34 - "Русская литература - апофеоз русской злости". Поскольку Мандельштам имеет в виду специфическую злость - литературную, которая в определенных дозах нужна, по-видимому, любой литературе:
"Литературная злость! Если б не ты, с чем бы стал я есть земную соль? Ты приправа к пресному хлебу пониманья, ты веселое сознанье неправоты, ты заговорщицкая соль, с ехидным поклоном передаваемая из десятилетия в десятилетие, в граненой солонке, с полотенцем! Вот почему мне так любо гасить жар литературы морозом и колючими звездами."
Гость | 07.02.2019 19:53
Господин Редактор!
Вы вправе предотвращать любую дискуссию - это совершенно естественно, и обсуждению не подлежит.
В данном случае суть дела в ином. Литератор, критик и сотрудник ряда авторитетных изданий в области литературы на русском языке Михаил Юдсон написал очень удачный критический очерк о первой книге трилогии Дины Рубиной - писателя чуткого, мастеровитого, современного и гуманистичного, пользующегося заслуженным вниманием читательской аудитории всех стран мира.
Одна беда - живет не в Ленинбурге и не в Москве или Калуге - а в Иерусалиме. Оттого и весь сыр-бор.
Ревнивцу из русской "метрополии" сам разговор о том, что русская литература существует где-то в Иерусалиме-Израиле, в Женеве-Швейцарии - кощунствен до неимоверности. Понятно, что Крымнаш, а Россия - родина приоритета.
То, что в Израиле технологии и всякие прочие цивилизационные причиндалы - русских патриотов не колышет. Пришибеевы по-унтерски завсегда были верой и духом тверды. Потому все понятно: какое там "ваше"- ваш Шишкин, ваша Рубина - это виртуал, графоманство, потому как все истинное - "наше".
То, что питерский ценитель "текстов" вообще не читатель - понятно. Михаил Юдсон ведь приводит в своей публикации достаточно много и смысловой аналитики, и обширных цитат, которые свидетельствуют о том, что Дина Рубина - одна из наиболее видных мастеров современной прозы, ориентированной на широкие слои читающих на русском языке во всех странах мира. Юдсон не педалирует эту мысль, но она понятна и естественна для любого читателя, который прочел этот его очерк без ревности и предубеждения.
Спасибо редакции, что она помещает подобного рода материалы. Ведь Израиль в литературном плане - никак не провинция.
Гость | 06.02.2019 22:40
Дорогой Инженер! Если литература - "текст", произведение живописи - "полотно", а музыка - "ноты" - то декретирующий эти субстанции пользуется не культурным базисом, а собственными телесными материями...
________________

Комментарий удален, поскольку, как нам кажется, дискуссия двух культурологов себя исчерпала и в ход пошли "штрафные батальоны". Спасибо за участие и - всех благ! Админ сайта "МЗ"


Гость Санкт Петербург | 06.02.2019 09:02
Гостю 22:34
я не филолог и близко не стоял, я инженер.
"Кладбищенские истории" - это одна из двух мне лично интересных книжек Акунина. Вторая - "Писатель и самоубийство" ( это не по теме , а как реплика ).
ваши рассуждения о русском языке - чепуха на постном масле, но я без претензий и уж тем более обид - вы посторонний, ваш взгляд понятен, когда вы пишете о Рубиной "НАША РУБИНА" Ну да - именно так, ваша "мать чего-то там.." Ну все вышли из Шинели Гоголя, а вы из текстов Рубиной.
К Мандельштаму у мня отношение совершенно не восторженное, причин к тому нет, а для вас есть потому что "НАШ". Вам бы подняться чуть выше над местечковыми пристрастиями и оценивать текст как текст. Мне Захар Прилепин решительно не нравится как "мыслитель" ( он сейчас этим страдает, но пишет отлично. Роман "Обитель" чтобы вам было понятно и не раздражало название- о Соловках 20-х годов. как его еще назвать ? Водолазкин назвал свой роман не о летчиках , а о герое, смотрящим как бы со стороны , с высоты на этот мир. Ну а "Самодержец пустыни" - это роман про Унгерна , так это был его почти официальный титул. Судите как-то поверхностно , НЕ ОТ ТЕКСТА. Это не правильно. и попадаете в глупые позиции - фамилия Фердыщенко не хуже и не лучше любой другой , вашей к примеру и не о фамилии это, а о комплексах человека . В другом романе герой страдает от фамилии Долгорукий ( " не князь , просто... " ) Если внимательно читать - все понятно, а Дину Рубину и не надо внимательно, можно бегло, другого смысла ( глубже ) нету, все на поверхности - "хорошой-плохой" "еврей-русский" и т.п.
Ну да ладно, бывайте здоровы.
Гость | 05.02.2019 22:34
Гражданин Стилист!
Читателя не интересует, как литературное произведение сделано, и кого сделанное вдохновляет-отвращает или волнует-не волнует. Если вы филолог - то судить о литературе (надо же - как о "тексте"!) - вряд ли можете с бОльшим основанием, чем любой другой гражданин.
Всем сколько-нибудь образованным, многоязычным читателям понятно, что русский язык - самый молодой и неразвитый среди других славянских языков, а русское цивилизованное общество и культура - и того моложе. В этом языке отсутствуют важнейшие жизненные архетипы, равно как и цивилизованная гуманистическая система ценностей. Русские - одна из самых молодых наций, состоящая из конгломерата этносов, их культур, диалектов и социальных пристрастий.
Не будьте так "сурьёзны" - в Израиле ХХI века мы видим то же самое - по той же модели этно-культурного и цивилизационного пограничья. Русская безвкусица и израильская местечковость - близнецы-братья по демонстративному самолюбованию и слезливо-злобному смакованию мыслимых и немыслимых супостатов.
Вы не читатель, а виртуальный оруженосец творения русского Макферсона того же 18-го века - "Слова о полку...". Слова вас вдохновляют, как гусарские причиндалы, а смысл слов - это не по вашей части.
Несчастный Достоевский написал специально для вас: "Ну, как можно жить с фамилией Фердыщенко!" (Водолазкин-Прилепин-Юзефович...). А посмотрите на название шедевров:"Авиатор", "Обитель", "Самодержец пустыни"...Лопнете от многозначительного величия героической неповседневности. Вспомните Осипа Мандельштама - создателя нового русского поэтического языка и мышления: "Там без выгоды уроды режутся в девятый вал"...
Наше поколение довоенных и военных детей "30-х, сапатых" понимало ложь русской танатической литературной безвкусицы на контрасте азиатского насилия и американской щедрой лихой свободы - ироничной и доброй. Русская литература - апофеоз русской злости. Осип Мандельштам еще в 20-е годы писал, что она "злится столетие и косится на событие - пламенным косоглазием разночинца и неудачника, злостью мирянина, разбуженного не вовремя, призванного, нет, лучше за волосья притянутого в свидетели-понятые на византийский суд истории".
И вы, потребитель такой злости-безвкусицы, из скифского квадрата совершенно резонно сетуете, что "мать беглой литературы", равно как беглый Акунин - полны неправильного литературного своеволия, и на танатосе - не концентрируются ну, никак. Пишут о жизни в меру личных пристрастий и таланта. Потому их и читают люди всех стран, не исключая и "скифский квадрат".
P.S. А смешнее акунинских "кладбищенских историй" - не найти во всей русской словесности. Такое было лишь Гоголю под силу.
Гость | 05.02.2019 14:09
Гостю 15:45
Вы обратились к Мише, неизвестному мне, но, судя по тому, что Юзефовича он читал, - к человеку достойному уже хотя бы за это. Я отнюдь не Миша и к израильскому литературоведению не имею никакого отношения, о чем могу только благодарить Бога, иначе пришлось бы мне действительно (по роду занятий) читать Рубину и прочая… Спасибо Всевышнему, уберег.

Чем отличается литературный текст от просто текста? Текст Водолазкина от текста Рубиной? Когда читаешь Рубину и ей подобных, то быстро-ясно понимаешь, КАК ЭТО СДЕЛАНО. То есть понятна технология создания продукта. Акунин шлепает свои "нетленки" по нескольку штук в год, и дураку уже ясно-понятно, где, кто, как и что скажет, сделает, замочит, вздохнет, приклеит бороду и так далее. Вам еще не понятно? А мне непонятно, как это может быть непонятно, и от этого интересно. То же самое - Дина Рубина, ну совершенно очевидны все телодвижения сюжета, мысли, деления героев на плохих-хороших и так далее … Всё понятно сразу, читается страница по диагонали, все чтение книги - часа полтора-два, убитых часа, что и говорить.
А вот как Водолазкин написал "Авиатора", или Захар Прилепин "Обитель" или Юзефович "Самодержца пустыни", - мне НЕПОНЯТНО. Какая тут технология?? Да никакой нет, есть талант в чистом виде - и точка.
А литературу можно или любить, или нет, что еще? То, что вы смачно и с наслаждением плюете в русскую литературу, говорит вовсе не о ней, а о вас... Далее - комментарии, которые я опускаю за ненадобностью.
Гость | 04.02.2019 15:45
Дорогой Миша Вайскопф!
Все знатоки "литературоедения" в Израиле знают, что объявили Юзефовича главным русским писателем не кто иной, как вы. И не беда, что потом его потеснили Иванов с Водолазкиным и "фантастическим" Прилепиным.
Да будет вам! Тупорусская литература как тупой и назидательно-нехудожественной была, так и осталась.
С прозой в мире вообще проблемы. Есть литераторы, которые пишут для людей, и люди их ценят - того же Акунина или Рубину читают многие, не задумываясь, классики они - или нет. А Павич, Тутуола, Шалев или Шишкин - так это для любителей.
А все ваши Двойкины-Тройкины-Велосипедкины с Распутино-Гроссбуховыми... Детские социальные считалочки - никак не ровня литературе подлинной - от Сервантеса и Рабле до Гоголя, разъяснившей людям главное: что есть эрос, а что танатос.
Интеллигенты в Израиле живут комфортно: ведь они современники не зачуханного Прилепина, а великолепного, всевидящего Меира Шалева, радующего мирового читателя в той же мере, что и проникновенный дар прорицателя Милорада Павича, так и ушедшего в мир иной без премии имени Изобретателя Динамита. То, что читатель любит Дину Рубину - мать беглой русской литературы - правильно, поскольку мать чадолюбива - в смысле "читателелюбива", гуманистична, невыпендрежна, как и вселюбящие читателевы отцы - Губерман, Акунин и Велер. Дай Бог всем здоровья и процветания, а нашей Дине Рубиной - к тому же новых творческих удач и читательской любви и признательности. Человек она умный, талантливый и достойный.
Гость | 27.01.2019 20:19
Хаиму Браверману:
сударь, я понимаю, вам хотелось бы перейти на личности и там-то уж были бы вы на коне, потому как по теме вы в проигрыше и сам это понимаете. Ну назовусь я Василий или Магомед или Джон, Эдуард, Ваня-Вова-Витя... что это изменит ?
Беда Дины Рубиной в том , что она пишет свои многочисленные опусы ( вот и за трилогию взялась ) на русском языке. НО: на этом самом русском пишут и другие, а возьми да и почитай , да и оцени, да и сравни. Вот тут-то и момент истины. Кто-то способен оценить-сравнить, а кто-то или не способен или ему и не надо.
Ну невозможно представить , что человек прочитавший "Зимнюю дорогу" Леонида Юзефовича будет читать Дину Рубину.
Ради Бога , я никого не хочу обидеть , тем более собственно Дину Рубину, но вот был Андрей Платонов и в это же время были Кочетов, Павленко, Бабаевский, которые издавались большими тиражами и имели очевидно своего читателя. Ну и что ? Скажите пожалуйста, с кем рядом по мере таланта мы могли бы поставить Д. Рубину из ныне живущих авторов пишущих на русском ? Может быть вам просто недоступны книги на этом языке кроме издающихся в Израиле ? Если так, тогда вы правы а я нет ( сравнения потому что нет ). ну да ладно.
Поздравляю тех , кого это касаемо с 75 годовщиной полного снятия блокады Ленинграда.
Хаим Браверман | 27.01.2019 14:41
Я бы вообще на "скромное мнение" анонимного читателя из Санкт-Петербурга внимания не обращал. Он бы назвался хотя бы для порядка и честности, а потом бы уж
хамски оскорблял миллионы читателей Дины Рубиной, которые якобы хороших книжек не читали и имеют малое отношение к литературе. А он, аноним, видите ли, имеет отношение к большой литературе. Ты назовись вначале, а мы уж посмотрим, имеешь ли ты какое-либо отношение к литературе...
Гость, Санкт Петербург | 24.01.2019 14:15
Любови Гиль
мадам, вы правы в том, что у каждого автора свой читатель. Но качество текста и количество читателей этого текста вещи разные. Так везде а не только в литературе.
есть "продукция" для массового потребления ( т.н. " попса" ) , то что называется "пипл хавает". Есть высокая литература , есть большой театр ( не в смысле московский Большой ) и так далее. Например, гениальная книга Евгения Германовича Водолазкина "ЛАВР" давно лежит на прилавках , отмечена кучей премий и восторженными рецензиями, но..... трудновато прорубиться "современному читателю" сквозь этот плотный текст , ему бы чего попроще. Я лично прочел две книги Дины Рубиной и знаю несколько человек которые ее читают , это чтения вовсе не трудный духовный путь, а быстро-приятное времяпрепровождение. Ничего плохого тут нет, только называть надо вещи своими именами, что я и позволил себе сделать, не желая вас обидеть, а токмо для точности формулировок




Любовь Гиль | 24.01.2019 10:14
Анонимному комментатору из Санкт-Петербурга

"Мнение скромного читателя современной русской литературы" задевает не только Дину Рубину, но и всех её читателей и почитателей, которых миллионы, в том числе и в России.
И для нас, в отличие от вашего мнения, она -плодовитый писатель, а не "коммерчески успешный графоман".


Гость | 23.01.2019 10:38
Гостье 21:13
Современная русская литература на сей момент по моему мнению явно не дотягивает по уровню талантов до хотя бы уровня 60-80х годов прошлого века. Тем не менее таланты есть, перечислю некоторых
А.В. Иванов - писатель выдающийся, безусловно номер 1. Рекомендую.
Е.Г. Водолазкин - талант романиста, плюс энциклопедические знания.
Л.А. Юзефович - писатель-историк, обьяснил мне лично то , что я сорок лет пытался понять , сто раз менял свою точку зрения - пока не прочитал его книги ( речь идет о гражданской войне )
Захар Прилепин, к сожалению свой талант совершенно фантастический поставил на службу политике ( коммунист по убеждениям , я их сильно не люблю )
Виктор Пелевин, само собой

это из "первого ряда" есть и другие. Басинский, Варламов, Алешковский ...
Гостья | 22.01.2019 21:13
В таком случае любопытно, а кого из сегодня пишущих авторов вы бы назвали писателем?
Гость, Санкт Петербург | 19.01.2019 14:42
ну нравятся тексты Дины Рубиной автору, что тут можно поделать .... Д.Рубина имеет своего читателя. Это факт. Читатель этот к литературе имеет отношение малое, хороших книжек не читал потому что.
Д. Рубина, автор многочисленнейших текстов, не писатель, а коммерчески успешный графоман. Это такое мое мнение скромного читателя современной русской литературы..
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5  След.

Добавьте Ваш комментарий *:

Ваше имя: 
Текст Вашего комментария:
Введите код проверки
от спама
 
Загрузить другую картинку





© 2005-2019, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com