Logo
September 2019


Hit Counter
Ralph Lauren Sportcoats


 
Free counters!


RedTram – новостная поисковая система

Израиль
На языке души
Леонид Школьник, «МЗ»

После страшного теракта в иерусалимской иешиве «Мерказ ха-Рав», унесшего жизни восьми еврейских мальчиков, было много сказано слов прощания с ними, покаяния, ненависти к убийцам. Точнее других, на мой взгляд, написал Моше Фейглин, лидер «Еврейского руководства» в Ликуде: «Змеи жалят людей. Бессмысленно предъявлять им претензии – такими их создал Всевышний. Но у нас есть претензии к тем, кто выпускает их из клетки посреди нашей квартиры, против детей, изучающих Тору».
Один из восьми погибших – 15-летний Сегев-Пниэль Авихаиль из поселения Неве-Даниэль. Этот мальчик несколько лет назад был ранен в теракте на юге Хар-Хеврон, осколок застрял возле сердца. Но тогда произошло чудо: Сегев полностью поправился.
Увы, чуда не произошло в теракте в иешиве, где он учился…
Сегев - внук двух известных раввинов: гаона Элиягу Авихаиля и гаона Йеошуа Цукермана, основателя движения «Эль Ами». Отец мальчика, раввин Элишав Авихаиль – раввин поселений «Телем Адура», расположенных на юге Хар-Хеврон.
Больше всего Сегев любил учить Гмару. Он использовал каждую свободную минуту для учёбы, у него был острый ум, он постоянно учил разделы из книги «Шев Шмаата».
И еще – он писал стихи…
Одно из них – последнее в своей жизни – Сегев написал за несколько часов до смерти.
Так оно выглядит на иврите:

Прочитав его, я подумал: хотя эти строчки, обагренные кровью мальчика, еще не переведены на русский язык (и не знаю, будут ли), но их должен услышать не только еврейский мир.
И отправил стихотворение Сегева известному украинскому поэту Моисею Фишбейну, стихи, прозу, переводы и эссе которого печатают украинские издания всего мира. Иногда Фишбейн начинает свои публичные выступления на иврите, напоминая, что его душа принадлежит и Израилю. Моисей – автор замечательных переводов с французского (Ш. Бодлер), немецкого (Г. Гейне, Р. М. Рильке, Г. фон Гофмансталь, П. Целан и др.), иврита (Иехуда ха-Леви, Х. -Н. Бялик, М. Винклер), идиш, русского, испанского и других языков.
… Ответ из Киева пришел буквально через день. Украинский поэт не просто перевел стихи - он буквально пропустил через свое сердце мысли юного поэта, и отныне строки Сегева-Пниэля Авихаиля будут жить не только на языке оригинала – на иврите, но и на украинском языке, и, значит, еще десятки и десятки тысяч украинцев, почитателей мовы по всему свету прикоснутся к творчеству еврейского мальчика, навсегда оставшегося 15-летним…

Количество обращений к статье - 3834
Вернуться на главную    Распечатать

© 2005-2019, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com