Logo
10-20 ноября 2018



Hit Counter
Ralph Lauren Sportcoats


 
Free counters!
Сегодня в мире
15 Ноя 18
15 Ноя 18
15 Ноя 18
15 Ноя 18
15 Ноя 18
15 Ноя 18
15 Ноя 18
15 Ноя 18
15 Ноя 18










RedTram – новостная поисковая система

На еврейской улице
История двух фотографий
Ева Лоздерник-Бейдер, Нью Йорк

Перебирая в очередной раз фотографии из ценнейшего архива Хаима Бейдера, я  обратила  внимание на фото, на обороте которого было написано моей рукой: "С. Рафаловка, Ровно. У памятника Ошеру Шварцману. 18 октября  1989 г". 

Справа от памятника: Ева Лоздерник-Бейдер, рядом – представитель Союза   писателей Украины и Хаим Бейдер, еврейский поэт, зам. главного редактора журнала «Советиш геймланд»

Старое фото вернуло меня в прошлое, и вспомнилась та удивительная поездка в Ровенскую область, в село Рафаловка, где  похоронен еврейский поэт Ошер  Шварцман.

В своей последней книге "Этюды о еврейских  писателях" Хаим Бейдер писал:
«Кажется , не было в  бывшем  Советском  Союзе  такого  еврейского
поэта, который  не  посвящал  бы  стихи Ошеру  Шварцману - зачинателю еврейской  советской  поэзии,  не   успевшему  при  жизни   выпустить ни  одного  сборника. Посвящали  ему  свои  произведения, уходя  на фронт,  почти  все  еврейские  поэты. Он был их кумиром, его  мужество и  отвага  были  для  них   образцом  верности  традициям   народа. Советское  литературоведение  пыталось   окружить  О. Шварцмана ореолом  социального   певца, а  в  действительности  он  был  поэтом национальным, и  если  пристальней   углубиться  в  его  лирику, можно услышать  такие   рыдающие   звуки, увидеть  такие  захватывающие  душу образы , что  кажется:  ты  их знал с самого   рождения, они  тебя сопровождали  на  всех  твоих   путях- дорогах...».

Вот, к примеру, его строки из стихотворения «Печаль»:

В  нежнейшей  из  моих  улыбок,
в  моем  внимательнейшем  взгляде
печаль , как  вор,  присутствует  незримо.

И вот  опять  печаль  сейчас

сквозь  дверь  распахнутую, не  стучась,
пришла  ко мне, как  гость на пир приходит...

Так  начинается  стихотворение Шварцмана, написанное чуть  ли не перед его   гибелью от сабли петлюровца. Как далеки эти слова от возгласа того же поэта:

Из глубины сердец
 истошный рвется  крик:
- Враг  у  ворот!,

Эти поэтические строки Ошера Шварцмана ученики  советских еврейских  школ   должны  были  заучивать наизусть  (в нашем  местечке Волочиск на  Подолье, на  старой польской границе у  реки Збруч, мы учились в еврейской школе-семилетке, которую я окончила в 1937 году, но до сих пор помню эти трагические строки из стихотворения Ошера Шварцмана: "Дэр сойнэ ба ди тойерн" ("Враг у ворот!"). 
Только воистину народный поэт мог  выразить в нескольких строчках судьбу  евреев в прекрасном и яростном мире:

Я человек, чей малый след затерян в  поле,
 я  человек, в чьем теле скорбь,
чье сердце без  защиты.
Чего еще я жду?

Он погиб в бою в августе 1919 года в возрасте тридцати лет (в августе же, но 1952 года, в застенках Лубянки оборвалась жизнь его двоюродного брата, замечательного еврейского поэта Давида  Гофштейна) и похоронен  в братской могиле под селом  Рафаловка Ровенской  области. 

... На обороте второй фотографии рукой Хаима Бейдера написано: "В зале  республиканского Дома литераторов в Киеве во время юбилейного  вечера  журнала "Советиш  геймланд".

После юбилейного вечера Киевская писательская организация организовала поездку на могилу Ошера Шварцмана в связи с 70-летием со дня гибели поэта. Там, у братской могилы в селе Рафаловка, стихи Шварцмана звучали на еврейском, украинском и русском языках.

Количество обращений к статье - 3410
Вернуться на главную    Распечатать

© 2005-2018, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com