Logo
14-24 янв. 2018


 
Free counters!


Сегодня в мире
03 Фев 18
03 Фев 18
03 Фев 18
03 Фев 18
03 Фев 18
03 Фев 18
03 Фев 18
03 Фев 18
03 Фев 18









RedTram – новостная поисковая система

Времена и имена
Расстрелянная литература
Ева Лоздерник-Бейдер, Нью-Йорк

Зажгите факел от огня сияющей звезды,
Идите с ним, и так кричите,
Чтобы весь мир услышал вас!
Хаим Бейдер, поэма «Мемориал»

Каждый год в октябре в Дрездене, Германия, проводится Декада еврейской культуры, искусства, литературы и театра. В 1999 и в 2000 годах мы с Хаимом Бейдером принимали участие в мероприятиях этой декады, где были представлены спектакли на идиш, дискуссии по вопросам истории еврейской культуры, выступления современных еврейских (идиш) поэтов и прозаиков.

Там же, во время поэтических вечеров, Хаим Бейдер впервые читал поэму «Мемориал», посвящённую 13-ти еврейским интеллектуалам, расстрелянным на Лубянке 12 августа 1952 года.

В 2002 году в издательстве Rocktheater, Дрезден, эта поэма Хаима Бейдера была опубликована на идиш и в переводе на немецкий язык. Это издание было посвящено 50-летию со дня сталинской расправы над представителями еврейской культуры, жертвой которой стали 13 талантливых представителей еврейской культуры, в том числе пять наиболее значимых еврейских писателей: Давид Бергельсон, Ицик Фефер, Давид Гофштейн, Лейб Квитко, Перец Маркиш. И этой своей поэмой «Мемориал» Хаим Бейдер как бы создал памятник погибшим.

Только что в том же издательстве Rocktheater вышло второе издание поэмы Бейдера «Мемориал», посвящённое 90-летию со дня рождения автора. Во втором издании приведены краткие биографии всех 13-ти жертв сталинской расправы и добавлены два авторских комментария.

Слова глубокой благодарности и признательности автору звучат в предисловии к изданию: «Хаим Бейдер, историк литературы и поэт, был в последние годы жизни главным редактором журнала на идиш «Ди Цукунфт» («Будущее») в Нью Йорке. Он родился в 1920 году на Волыни, рано научился читать на идиш и с тех пор на всю жизнь оставался страстным читателем. Уже в 13 лет он начал публиковать стихи. Он получил педагогическое образование и работал учителем, журналистом и историком литературы. Когда через много лет после смерти Сталина в СССР произошло нечто, очень скромно похожее на расцвет еврейской культуры, Хаим Бейдер, будучи заместителем главного редактора еврейского литературного журнала «Советиш геймланд», внёс существенный вклад в возрождение еврейского языка и литературы на идиш. Для основанного в то время Камерного еврейского музыкального театра он написал либретто оперы Юрия Шерлинга «А шварц цаймл фар а вайс фэрдл» («Чёрная уздечка для белой кобылицы»).

Уже с 1975 года Хаим Бейдер публиковал в «Советиш геймланд» материалы о литературе на идиш и о литераторах, творивших на этом языке, писал статьи для энциклопедии, пополнял биографии авторов, чтобы вернуть из забытья к жизни их яркие судьбы и творчество. До конца своей жизни в 2003 году Хаим Бейдер верой и правдой служил еврейской литературе – служил в истинном смысле этого слова».

Хаим Бейдер читает поэму «Мемориал» в редакции газеты «Форвертс»

Моя глубокая признательность и благодарность организаторам декад еврейской культуры, искусства, литературы и театра в Дрездене – господину Детлафу Нутенройтеру и профессору Стефану-Людвигу Дрехслеру, которые инициировали осуществление перевода и издания поэмы Хаима Бейдера «Мемориал».
Количество обращений к статье - 1565
Вернуться на главную    Распечатать
Комментарии (0)

Добавьте Ваш комментарий *:

Ваше имя: 
Текст Вашего комментария:
Введите код проверки
от спама
 
Загрузить другую картинку

* - Комментарий будет виден после проверки модератором.



© 2005-2018, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com