Logo


Hit Counter
Ralph Lauren Sportcoats


 
Free counters!


RedTram – новостная поисковая система

На еврейской улице
Энциклопедия еврейского юмора
Генри Д. Спалдинг

ОТ БИБЛЕЙСКИХ ВРЕМЕН ДО НАШИХ ДНЕЙ


(Продолжение. Начало в «МЗ», №332, 334, 336-364)

* * *

Заметно взволнованный человек торопливо входит в придорожную таверну и дрожащим голосом заказывает двойной виски.
«Скажите, какой рост у пингвинов?» - задает он неожиданный вопрос бармену.
«Ну, я думаю, примерно такой», - неуверенно отвечает бармен, держа руку в двух футах от пола.
«Вы уверены? Определенно такой?».
«Ну, как вам сказать... Мой сын – он увлекается биологией – рассказывал, что в Антарктиде встречаются пингвины чуть ли не до четырех футов ростом. Но уж никак не больше. А в чем, собственно, дело?»
«Ой, гвалт! – заламывая руки, стонет пришелец, - кажется, я своим джипом только что сбил на дороге монахиню!».

* * *

Дэни всегда был не прочь выпить, а с годами пьянство стало чуть ли не ежедневным. В конце концов члены его семьи настояли, чтобы он обратился за помощью к наркологу.
«Ну что ж, - заключил доктор после длительной беседы с пациентом, - будем надеяться, что зависимость от алкоголя зашла у вас еще не слишком далеко. Для начала давайте условимся так: вы попытаетесь сами ограничить употребление алкоголя, а в случае срыва на следующий же день явитесь ко мне на прием».
Через день пациент вновь появился в офисе: «Доктор, сообщаю вам, что вчера я опять напился».
«Послушайте, милейший, - воскликнул доктор, присмотревшись и принюхавшись к пациенту, - да вы же и сейчас пьяны!».
«Да, конечно, - согласился Дэни, - но по поводу сегодняшнего пьянства, как мы с вами договорились, я обращусь к вам завтра!».

* * *

Приближался срок проведения традиционного нью-йоркского фандрейзинга (сбора пожертвований) в пользу сионистской организации «Хадасса». Это ежегодное мероприятие обычно завершалось рыбным обедом. Однако когда сотрудники организации стали подыскивать подходящее помещение, оказалось, что все более или менее приемлемые варианты уже заняты.
О возникшей проблеме стало известно настоятелю церкви Св. Фомы Аквинского на углу 143-й улицы и Клинтон авеню, и он любезно предложил провести мероприятие в помещении церковной воскресной школы. Предложение было тем боле удачным, что при школе существовала оборудованная кухня, и шеф-повар согласился приготовить всё полагающееся для такого случая угощение.
Разумеется, перед таким серьезным мероприятием школу посетил раввин, который проинструктировал шеф-повара о принципах кошерности.
Когда обед был в разгаре и подали основное блюдо, организаторы пришли в ужас: с запеченной рыбы не была счищена чешуя! «Что это значит? Вы все испортили: есть эту рыбу невозможно!» - набросились они на шеф-повара.
«Но я приготовил ее точно так, как меня проинструктировал рабби. Он сказал, что евреям категорически запрещено есть рыбу, у которой нет чешуи!».

* * *

Учитель иврита пришел в гости к своему приятелю-христианину в момент, когда тот собирался обедать. Разумеется, хозяин пригласил гостя к столу и предложил ему сочный ростбиф.
«Спасибо, - поблагодарил гость, - но нам, евреям, нельзя употреблять некошерную пищу».
«А как насчет лобстера (омара)? Его только вчера выловили у берегов Новой Англии!».
«Сожалею, но и это тоже для нас под запретом».
«О, ради всего святого, - воскликнул хозяин сочувственно, - ваша религия слишком строга! А что делать, если ты оказался на необитаемом песчаном острове, и единственно доступная пища не кошерна – умирать от голода?».
«Нет, конечно, нет! Если вопрос идет о жизни и смерти, наша религия позволяет отступить от запрета».
При этих словах хозяин вскочил, подбежал к стоящему в углу комнаты сейфу и вернулся к столу, держа в руке револьвер: «Ешь мясо, или я размозжу твою упрямую башку!».
Гость дрожащей рукой отрезал увесистый кусок ростбифа и торопливо принялся жевать его. Когда тарелка опустела, хозяин отложил револьвер и положил руку на плечо гостю: «Извини, мой друг, - это была только шутка! Мне хотелось угостить тебя, и я помог тебе нарушить запрет. Ведь ты не сердишься на меня, не правда ли?».
«Не очень... Только прошу тебя: в следующий раз устраивай такую шутку пораньше, пока еще мясо не совсем остыло!».

* * *

Постоянный посетитель небольшого ресторанчика в нью-йоркском Флатбуше занял свое привычное место и заказал сегодняшнее специальное блюдо - запеченную камбалу. Отведав поданное блюдо, он брезгливо поморщился, оттолкнул тарелку и подозвал официанта: «Эта рыба не только неприятна на вкус, она просто нестерпимо воняет!».
«Но это невозможно, - запротестовал официант, - когда вы были здесь неделю назад, вы превозносили нашу рыбу до небес!».
«Какое может быть сравнение? Та рыба была, по крайней мере, свежая!».
«Ну вот, вы сами это признаете. А ведь рыба, которая вам сегодня не понравилась, – это та же самая, что была на прошлой неделе!».

Вольный перевод:
Зиновий Гольдфельд, Нью-Джерси
Количество обращений к статье - 1334
Вернуться на главную    Распечатать
Комментарии (0)

Добавьте Ваш комментарий *:

Ваше имя: 
Текст Вашего комментария:
Введите код проверки
от спама
 
Загрузить другую картинку





© 2005-2019, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com