Logo
8-16 мая 2017


 
Free counters!
Сегодня в мире
25 Май 17
25 Май 17
25 Май 17
25 Май 17
25 Май 17
25 Май 17
25 Май 17











RedTram – новостная поисковая система

Времена и имена
Ломир алэ инэйнэм, ч.2
Пинхос Фридберг, Вилнэ

Материалы к биографии забытого

еврейского поэта-литвака


Пинхос Фридберг, Вилнэ


(Продолжение. Начало в «МЗ», № 514)

12:05. Звонит Рута:
«Записывай!
Номер паспорта XIV ТЭ №714967, выдан Сталинским райотделом милиции в 1957 году.
Жил по адресу ул. Тоторю, 20, кв.16.
Акт о смерти выписан Вильнюсским ЗАГСом, причина смерти - рак желудка.
Имя-отчество в свидетельстве - Лев Калманович.
Обрати внимание: в графе «Фамилия, подпись и адрес заявителя, подтверждающего подлинность внесенных в акт данных и получение «Свидетельства о смерти», имеется запись: Тарашкевич С.В., Парко, 8 – 24 (Парко - улица в Ново-Вильне, удаленном районе Вильнюса - прим. авт).
Проверила: в списках репрессированных Стоцкого НЕТ».

Первым делом решил разыскать и «допросить» кого-нибудь из бывших соседей Стоцкого. Поиск закончился, не успев начаться: в конце 80-х все квартиры полуразвалившегося дома были выкуплены (центр города!), а жильцы расселены. Документы об адресах их расселения для меня, как для частного лица, оказались недоступны.

И тогда я решил сконцентрироваться на поисках Тарашкевича. Подумал: раз ему отдали свидетельство о смерти, значит он не чужой человек, а как минимум – хороший знакомый. Съездил в Ново-Вильню. Глухо: за полвека жильцы менялись несколько раз.

Поиск Тарашкевича пришлось отложить. Информация Руты об отсутствии фамилии Стоцкого в списках репрессированных позволяет раз и навсегда опровергнуть кочующие из одного источника в другой «достоверные» сведения о его депортации в Сибирь. А дабы у читателя не возникало сомнения в ее надежности, сообщаю: во время состоявшегося 3-го сентября телефонного разговора эту информацию мне официально подтвердила г-жа Тересе Бируте Бураускайте, генеральный директор Центра исследования геноцида и резистенции жителей Литвы (4-го сентября это было сделано и в письменной форме).

Письмо-загадка


13:42. Из ЛНБ им. М. Мажвидаса (куда я НЕ обращался!) пришло письмо-загадка: фотография без единого слова сопроводительного текста.
Скачиваю ее и вглядываюсь в лица на снимке.


Нит цум глейбн! (Невозможно поверить!): в центре фото - два наших классика: поэт Моше Кульбак (который преподавал моей маме литературу в Вилнэр идиш реал гимназие) и поэт и прозаик Перец Маркиш! Надписи над и под фотографией: «Союз виленских еврейских литераторов и журналистов» и «Справа налево: в первом ряду (сидят) Б.Махтей, Л.Стоцки, Б.Кит; во втором ряду (сидят) Ц.Н.Голомб, А.И.Гродзенски, Д.Капланович, Моше Шалит (секретарь), Ш.Л.Цитрон, И.И.Тривуш, д-р А.Виршубски; в третьем ряду (стоят) Ш.Бастомски, Г.Абрамович, Ш.Дрейер (секретарь), М.Кульбак, П.Маркиш (находился в Вилнэ в гостях), А.И.Гольдшмидт, Х.Левин, М.Б.Шнейдер, Н.Кастелянски; в последнем ряду (стоят) П.Кон, д-р И.Регенсбург, М.Карпинович, М.Надель». Наш Стоцкий сидит на ковре в позе Будды. Здесь ему всего 22.

Эта фотография была опубликована в иллюстрированном альманахе «Еврейское Вилнэ в слове и фотографии», издатель Мориц Гросман, Вилнэ, 1925.


Спустя время при повторном просмотре альманаха была обнаружена еще одна интересная фотография.

Ее заголовок – «Вилнэр идише прессе», в следующей строке - «Члены редакций ежедневных виленских газет «Тог» (День), «Цайт» (Время) и «Овнт-курьер» (Вечерний курьер). Подпись под портретом, находящимся в верхнем ряду справа, – «Л. Стоцкий (Лейб Корнблимл), Цайт». Корнблимл – так на идиш называется цветок василёк (корн – зерно, блимл – цветочек) – один из двух псевдонимов Стоцкого (см. ниже).

Поиск отправителя письма-загадки

Стал выяснять, кто же такая Полина Пайлис и почему интересующая меня фотография была послана также и ей.

Поиск, естественно, начал с Гугла. На сайте Агентства еврейских новостей (aen.ru) обнаружил статью десятилетней давности «Отметили 90-летие Авраама Суцкевера», а в ней слова: «Бывшая актриса Еврейского народного театра Полина Пайлис читала стихи юбиляра на идише».

Неплохое начало!
Продолжаю поиск. Звоню в информационный отдел ЛНБ, представляюсь и прошу пригласить к телефону г-жу Полину Пайлис. В ответ слышу: «Пригласить не можем. Оставьте номер телефона, она Вам перезвонит». Перезвонила. Поговорили и обменялись адресами электронной почты. Оказалось, что ларчик с фотографией открывается довольно просто: один из знакомых Полины прислал ей ссылку на мою заметку в «Обзоре». Она взяла имеющийся там адрес моей электронной почты и со служебного адреса ЛНБ отправила фотографию. А дабы было известно, кто это сделал, послала также копию и себе.

Но главное: Полина оказалась фанаткой идишкайта «мит ан эмэсэ идишэ нешомэ» (с настоящей еврейской душой). В поисках публикаций Стоцкого, который, согласно энциклопедии Залмана Рейзена «Лексикон фун дэр идишэр литератур, прэсэ ун филологие», печатался еще и под псевдонимами Лейб С-ки и Лейб Корнблимл, она методично «прочесала» (эйдл: просмотрела) фотокопии еврейских газет и журналов, выходивших в Вилнэ с 1919-го по 1939-й годы, изданный в 1958 году библиографический указатель «Статьи журналов и газет Литовской ССР, 1940-1941», а также ежемесячные «Летописи журнальных и газетных статей» с 1945-го по 1967-й годы.

Хотелось бы, чтобы читатель понял, какую работу проделала Полина. «Прочесала» означает, что она открыла и внимательно просмотрела каждый номер (!) газеты и журнала, ибо другого метода поиска нет. Поражает и количество этих еврейских газет [«Унзэр фрайнт» (Наш друг), «Фолксблат» (Народная газета), «Ди Цайт (до 1926 года), с 1926-го по 1939-й - «Цайт» (Время), «Ди идишэ штимэ» (Еврейский голос), «Вилнэр радио» (Виленское радио)] и журналов [«Грининке бэймалах» (Зелененькие деревца), Вэгн (Дороги), Штралн (Лучи)]».

На протяжении нескольких недель Полина чуть ли не ежедневно присылала мне письма со вновь обнаруженными публикациями. Результаты этого поиска впечатляют:

1919 - 1939 г.г. – полностью идентифицированы 255 публикаций на идише (Лейб С-ки - 49, Лейб Корнблимл - 14, Л. Стоцки - 27, Л. С-ки - 144, Лейб Стоцки - 10, Л. К-л – 11). Эти публикации свидетельствуют, что Полине удалось обнаружить ряд ранее неизвестных псевдонимов поэта. Не удалось полностью идентифицировать 83 публикации (Л.- 1, С. - 23, С-ки -25, Л.К. - 8, Л.С. – 26), хотя по ряду косвенных признаков, в первую очередь по тематике, они принадлежат перу Стоцкого.

1940 - 1941 г.г. – 60 публикаций на идише за подписью Л.Стоцки. Из них 3 – его собственные стихи и 57 – переводы, в основном, текстов советских песен.

1952 - 1966 г.г. – 86 переводов на польский за подписью Л. Стоцкий.

В этой статье я не буду касаться публикаций на языке идиш. Их детальное описание появится в совместной с Полиной статье, которую мы подготовим в самое ближайшее время.

Переводы на польский, 1952 -1966

Главное: в послевоенной Литве публикаций Стоцкого на идише найти не удалось. Это меня удивляет, поскольку до ноября1948 года существовало издательство «Дэр Эмэс» (Правда), выпускавшее литературу на идише, а в 1961-м году в Москве начал выходить журнал «Советиш геймланд».

Первые две послевоенные публикации Стоцкого датированы 1952-м годом. Это переводы с русского на польский двух политических книг («Советская Армия…» и «Оборона Родины…»), опубликованных в республиканском издательстве политической и научной литературы.


Чем Стоцкий занимался до 1952 года, выяснить не удалось. Вполне возможно, в это время он не жил в Литве. Версия того, что с момента окончания войны до 1952 года он «мотал» срок, малоправдоподобна, в таком случае его вряд ли допустили бы до перевода политических книг.

Полина Пайлис обнаружила выполненные Стоцким десятки переводов стихов и статей на польский язык. Публиковались они, в основном, в республиканской газете «Czerwony Sztandar» (Красное знамя), а также в различных районных газетах и журналах, издававшихся в местах компактного проживания польского населения. Судя по авторам, которых он переводил, и по количеству этих переводов, Стоцкий был одним из самых востребованных переводчиков поэзии (в основном, с русского языка) на польский.

(Продолжение следует)
Количество обращений к статье - 1330
Вернуться на главную    Распечатать
Комментарии (3)
Автор | 17.12.2015 19:23
Абраму, Иерусалим | 17.12.2015 17:54
Как бывший израильский шпион (см. Лахн из гезунт:
моя биография для «МЗ») я был обязан найти "концы" Тарашкевича. Потерпите, Абрам. И скоро Вы узнаете, кем он был.
Абрам, Иерусалим | 17.12.2015 17:54
Прекрасное расследование!Почёт и уважение Полине Пайлис! Может быть, и Тарашкевича знает кто-нибудь из читателей...
vladva | 17.12.2015 13:34
Вот какую волну вызвало Ваше обращение-призыв! Надеюсь, что ещё многое откроется и из его биографии.
Успехов!

Добавьте Ваш комментарий *:

Ваше имя: 
Текст Вашего комментария:
Введите код проверки
от спама
 
Загрузить другую картинку

* - Комментарий будет виден после проверки модератором.



© 2005-2017, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com