Logo
3-11 янв. 2017


 
Free counters!
Сегодня в мире
15 Янв 17
15 Янв 17
15 Янв 17
15 Янв 17
15 Янв 17
15 Янв 17
15 Янв 17









Издательский дом Биробиджан

RedTram – новостная поисковая система

На еврейской улице
Сны о Гольдфадене
Зиси Вейцман, Беэр-Шева

Наше знакомство состоялось давным-давно – с колыбельной, которую мама напевала моему младшему брату. Простые слова на идише и щемящую мелодию этой песни я помню до сих пор:

«Унтэр Менделэс вигелэ
штэйт а клор-вайсэ цигелэ,
Дос цигелэ из гефорн haндлэн
мит рожинкес ун мандлэн…»


(Под колыбелькой Менделэ/ стоит белая козочка/ Козочка уехала на ярмарку/ продавать изюм с миндалем…)

Это уже потом, в довольно зрелом возрасте, я узнал, что автором слов и мелодии песни «Рожинкес мит мандлэн» («Изюм с миндалем») является Авром Гольдфаден. Правда, ребенка из этой грустной песни, засыпающего в зыбке, звали Янкелэ, но ведь каждая мама поет колыбельную своему любимому малышу, называя при этом его имя: Янкелэ, Рохелэ, Ривкелэ, Менделэ…

Есть у Гольдфадена и другие прекрасные песни: «Дос милэхл», («Мельница»), «Пастэхл» («Пастушок»), «Цу дайн гебуртстог» («К твоему дню рождения»). Эти напевы (нигуним) были настолько близки еврейской душе, что их принимали за народные.


Мог ли предполагать еврейский паренёк Авремл Гольденфудим (род. 12 июля 1840 года по старому стилю), сын часовщика Лейба из городка Староконстантинов в Подолии (ныне Хмельницкой области Украины), славившегося на всю округу своими ремеслами, клезмерскими оркестрами и весельчаками-пуримшпилерами, что станет отцом-основателем профессионального еврейского театра на языке народных масс – на идише?

***

По тем временам Гольдфаден получил неплохое образование: традиционное (хедер), светская школа, учеба в Житомирском раввинском училище, по окончании которого преподавал в казенных училищах Симферополя и Одессы. В Житомире под влиянием своего земляка, поэта, драматурга и историка Аврома-Бера Готлобера (1811-1889) написал стихи на иврите, вошедшие в сборник «Цицим ве-прахим» («Ростки и цветы», 1865).

Так же, как и Готлобер, Гольдфаден писал поэтические тексты на идише и сочинял к ним мелодии. Но настоящая известность пришла к нему как к поэту с выходом в свет двух «первенцев» на идише: «Дос иделэ» («Еврейчик», 1866) и «Ди иденэ» («Еврейка», 1869). Первая книжка была переиздана в Варшаве в 1903 году на «жаргоне» (так в то время презрительно называли дореформенный идиш). Многие стихотворения из упомянутых сборников превратились в песни и, словно птицы, разлетелись по всему еврейскому миру.

Но Гольдфаден не почивал на лаврах. Он стал издавать газеты на идише: в тогдашнем Лемберге (Львове) – еженедельник «Исроэлик» (1875) и в Черновицах – «Буковинер израэлитишер фолксблат («Буковинская еврейская народная газета», 1878), но в связи с запретами царского правительства распространять эти издания и в России, терпит финансовую неудачу. Авром Гольдфаден вынужден был покинуть Галицию и Буковину и переехать в столицу бывшего Молдавского княжества (1359-1866) – город Яссы (Румыния).

***

В этом благословенном крае, наполненном печальными мелодиями молдавско-румынских дойн и сколь жизнерадостными, столь же и грустными еврейскими напевами, он встретился с «бродерзингерами» – бродячими певцами-музыкантами, Песни «бродерзингеров» исполнялись как сценические миниатюры, и навеяли Гольдфадену «золотой сон»: создать театрализованное представление с участием этих самых «менестрелей», перемежая исполнение песен занимательными диалогами, вроде оперетты.

В октябре 1876 года на подмостках летнего театра в парке «Роmul vеrde» («Зеленый виноград») в Яссах состоялась премьера такой постановки с незатейливым названием «Ди бобэ мит дэм эйникл» («Бабушка и внучек»). На сцену вышли поэт Авром Гольдфаден (1840-1908), актеры Исроэл Гроднер (1841-1887), исполнявший женскую роль, и Шахар Гольдштейн (?-1887). Они сыграли в двухактной комедии, составленной из поэтических произведений самого Гольдфадена. Публика восторженно приняла спектакль, и с этой даты во всем еврейском мире по праву ведется отсчет профессионального театра на идише.


Афиша постановки «Цвей кунилэмлэх»
в театре А. Гольдфадена
Это был странствующий театр «блуждающих звезд», по образцу которого возникли новые труппы-клоны, как бы сейчас их назвали. Обычно руководитель такой труппы был, как Гольдфаден, и режиссером, и оформителем спектакля, и автором всего репертуара. Еврейская публика, утомленная серостью местечковой жизни в черте оседлости, жаждала зрелищ, не всегда в них разбираясь.

Я позволю себе процитировать небольшой фрагмент из романа Шолом-Алейхема (1859-1916) «Блуждающие звезды», написанного в 1909-1911 гг. (в оригинале – «Блонзндэ штерн», пер. Якова Слонима) – высшего его достижения в этом жанре. Вот как писатель живописует картину ожидания прибытия театра в бессарабском местечке: «Еще недели за три до этого события в Голенештах стали поговаривать, что сюда собирается приехать еврейский театр. Но никто не ожидал, что он здесь так придется по вкусу.

-Эка невидаль! - толковали между собой обыватели.- Подумаешь, важная штука – театр! Актеришки, комедианты! – кому они нужны?

Не следует, однако, думать, что голенештцы были очень уж избалованы театром. Наоборот, надо признаться, они театра никогда и в глаза не видали, и не знали, с чем его едят…».

Вполне возможно, что Шолом-Алейхем имел в виду театральную труппу А. Гольдфадена и списал с нее своих героев. Например, прототипом образа актера Лео Рафалеско (Лейбла, сына голенештского богача Бени Рафаловича) из этого романа послужил популярный актер Зигмунд (Зейлик) Могулеско. А почему бы нет? Ведь от румынского города Яссы. где размещался основанный им еврейский театр, до бессарабского местечка Голенешты, пусть и придуманным великим бытописателем, - рукой подать!

***

В те времена в границах Российской империи, включая Царство Польское и Бессарабскую губернию, действовал запрет на показ спектаклей на «жаргоне». После триумфального турне по городам и местечкам Румынии, где идиш на сцене не запрещался, Авром Гольдфаден с труппой приезжает в Россию, в которой театральная игра на идише преследовалась. Изменить существующие порядки он, естественно, был не в силах, хотя и пытался. После указа царского правительства (циркуляр от 17 августа 1883 года) о запрете ставить пьесы на «еврейском жаргоне» (внятные причины запрета указаны не были) Гольдфаден написал ходатайство, с которым приехал в Петербург, надеясь убедить высокое начальство, что «жаргон», то есть идиш, нисколько не угрожает Российской империи. Увы, Гольдфаден не смог убедить чиновников.Тогда он создал новую труппу – так называемую «немецко-еврейскую», пользуясь схожестью идиша с немецким языком. Подобным образом поступали и другие еврейские театральные составы, как, например, приехавшая на гастроли из Бухареста труппа Зейлика Могулеско, выступавшая на сцене Мариинского театра в Одессе.

***

Авром Гольдфаден написал 26 пьес, среди которых особо выделяются «Ди кишефмахерн» («Колдунья»), «Цвэй кунилэмлэх» («Два простака»), «Шуламис» («Суламифь»), «Бар-Кохба», «Бен-Ами». В начале семидесятых годов прошлого века мне посчастливилось быть зрителем на двух спектаклях в Биробиджане, поставленных творческим коллективом местного еврейского народного театра к 130-летию со дня рождения выдающегося драматурга Гольдфадена по пьесам «Цвэй кунилэмлэх» и «Ди кишефмахерн». Конечно же, любительская труппа артистов-энтузиастов не смогла заполнить пустующую нишу разгромленного в ноябре 1949 года Биробиджанского государственного еврейского театра (БирГОСЕТа) имени Лазаря Кагановича. Тем не менее, эти постановки, хоть и отдаленно, но напоминали прежние спектакли Гольдфадена – правда, с несколько иной идеологической трактовкой. Тогда в Биробиджане «Цвэй кунилэмлэх» поставил талантливый режиссер и артист Мойше Бенгельсдорф, а постановку «Колдуньи» осуществила бывшая актриса БирГОСЕТа Бузи (Берта) Шильман.

***

В холодную зимнюю ночь 9 января 1908 года умирающему Гольдфадену привиделась сцена из его любимого спектакля «Цвэй кунилэмлэх»: интерьер дома местечкового богача Пинхоса, спорящего с женой, за кого выдать замуж свою единственную дочь Хану. Фанатик и невежа Пинхос заявлял, что выдаст ее лишь за набожного еврея из благочестивой и знатной семьи – пусть ведет хозяйство и рожает детей. Жена же Пинхоса настаивала на том, что их любимая дочь выйдет замуж за молодого человека-красавца, похожего на одного из героев недавно прочитанного бульварного романа. Неожиданно во время семейного спора на сцене появляется Колдунья - персонаж из другого спектакля, «Ди кишефмахерн». Вся в белом, словно невеста, она поет, притоптывая ножкой, придуманный им же, автором пьесы, куплет: «Кум, кум, кум цу мир!» («Приди, приди, приди ко мне!»). зазывая его почему-то не в брачную постель, а в «лучший из миров»…

«…После моего заката
Книжный лист напомнит вам,
Что писал сие когда-то
Я – Гольдфаден Авраам!»
(«Род приходит, род уходит», пер. Якова Козловского).

В последний путь Аврома Гольдфадена провожала нью-йоркская публика – поклонники его таланта и просто уличные зеваки, Собственно, он и мечтал «умереть среди своих», вернувшись в Америку в 1903 году после скитаний по Европе (Лондон, Париж, Бухарест, Яссы…).

Аллея звёзд еврейского театра была создана в Манхэттене в 1984 г. по инициативе бизнесмена-ресторатора Эйбa Либиволa. Она состоит из 28 квадратных гранитных плит со звёздами, в каждую из которых вписано одно или два имени. Звезда А.Гольдфадена – первая на этой аллее

«Отец еврейского театра» лежал на погребальных носилках, усыпанных зимними, без запаха, цветами. Близкие и друзья покойного в глубокой скорби стояли у свежевырытой могилы на еврейском кладбище в Бруклине, где позже будет похоронена и его жена Полина. Несмотря на некоторую театральность происходящего, это все же был не спектакль, и присутствующие на похоронах актеры его театра были без грима и масок…
Количество обращений к статье - 287
Вернуться на главную    Распечатать
Комментарии (3)
Гость | 15.12.2016 10:56
שני קונילמל לצפייה ישירה

http://f2h.nana10.co.il/cn39udr5rrp
Гость Моисей, Иерусалим. | 14.12.2016 19:09
Понимаю: новое время - новые песни.Со сцены еврейского театра давно исчезла классика, появились "танцы-шманцы", всякие там "зонги". Короче, сам дух еврейского театра пропал. А хотелось бы увидеть спектакли, упомянутые здесь, пусть и в новой интерпретации.
Захар Гельман, Реховот. | 12.12.2016 14:21
Поздравляю Вас, Зиси, с замечательной публикацией,

Добавьте Ваш комментарий *:

Ваше имя: 
Текст Вашего комментария:
Введите код проверки
от спама
 
Загрузить другую картинку

* - Комментарий будет виден после проверки модератором.



© 2005-2017, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com