Logo
12-28 сент.2017


 
Free counters!
Сегодня в мире
17 Окт 17
17 Окт 17
17 Окт 17
17 Окт 17
17 Окт 17
17 Окт 17
17 Окт 17
17 Окт 17
17 Окт 17








RedTram – новостная поисковая система

На еврейской улице
Под знаком кажущегося расцвета
Зиси Вейцман, Беэр-Шева

В СССР печатным средствам массовой информации всегда уделялось особое внимание, за которое можно было бы петь государству дифирамбы, если не одно «но»: все газеты и журналы, издававшиеся в огромной политизированной стране были поставлены на службу большевистской пропаганде. Всю многоязыкую периодическую печать (ежедневные газеты и ежемесячные журналы, издания для взрослых и детей, литературные и научно-популярные, в том числе и еврейскую, выходившую на языке идиш, власть держала не просто на коротком поводке, а в стальных клешнях. Над двумя миллионами с лишним евреев, говорившими тогда на идиш, курировали созданные компартией так называемые евсекции. Редактирование еврейских изданий, не говоря уже об официальной цензуре, было отдано в надежные руки коммунистов, в основном, бывших бундистов, социал-сионистов - заклятых врагов иврита и вообще всего того, что связано с с Землей Израиля и иудаизмом.


Пресса, а с ней активно сотрудничающие журналисты и писатели, должна была помогать развитию новой еврейской культуры на идише. Большинство из них делали это искренне, щедро отдавая свой талант новой власти, обновленной стране, в которую вернулись из дальних странствий, как, например, видные поэты и писатели Довид Бергельсон, Дер Нистер, Перец Маркиш, Довид Гофштейн, Лейб Квитко, Арон Кушниров и др. Причем свято веря в то, что «рабоче-крестьянская революция» сделала их равными среди равных с другими народами. Для некоторых из них дивидендами являлось уже то, что их публиковали.

«Эйникайт» и «Дер эмес»

20-е годы и первая половина 1930-х прошли под знаком кажущегося расцвета еврейских школ не просто со светским образованием, а с идеологическим просвещением советского образца и такой же литературы и прессы на идише. Еврейскую периодическую печать возглавляли три ежедневные газеты: выходившая в Москве «Дер эмес», в Харькове - «Дер штерн» и в Минске -«Октябр». Главной газетой считалась, конечно же, столичная «Дер эмес» («Правда»). Ее основателем и первым редактором был Шимон (Семен) Диманштейн (1886-1937, на снимке), соратник Ленина. Издавалась газета в Петрограде с 7 марта 1918 года и первоначально носила то же название, но на идиш-немецкий лад (дайчмеризм): «Варhайт» («Правда»). Вскоре газета переехала в Москву и трансформировалась в «Дер эмес» с гебраистским (ивритским) написанием заголовка. Первый номер обновленной газеты вышел 7 августа 1918 года уже как орган большевиков и левых эсеров. И только 7 ноября 1920 года она получила логотип названия, который помнят и доныне: «Дер эмес» с написанием на идише по новой советской орфографии. Ее редактором стал Мойше Литваков (1880, по другим данным 1875 – 1937), злобный, жестокий человек, которого презирали и ненавидели даже близкие. Лейб Квитко в сборнике «Герангл» («Схватка», 1929) опубликовал сатирическое стихотворение «»Дер штинклфойгл Мойли» («Вонючая птица Мойли»), направленное против диктата в литературе деятелей Евсекции, в частности, Мойше Литвакова.

Газета вела упорную борьбу против еврейской религии, иврита и сионизма. Поэтому её содержание составляли оригинальными материалами на подобные темы, написанные на идише. Но все-таки львиную долю информации занимали переводы пропагандистских статей и заметок, централизованно поставляемых всей советской прессе. Эта линия вела к тому, что как только еврейские массы осваивали в должной мере русский язык, они могли найти те же самые материалы в русских газетах в оригинале и не читали то же непотребство, которым в переводах пичкала евреев газета «Дер эмес». Во многом вышеизложенное и стало причиной того, что, начиная с 30-х годов, число ее читателей уменьшалось. Со второй половины 30-х годов газета стала раздражать читателей, появился тон недовольства изданием. Власти это быстро поняли, и в апреле 1938 года газета «Дер эмес» была ликвидирована вместе с ее редактором Мойше Литваковым, которого арестовали годом раньше.

На Украине центральная ежедневная газета на идише выходила в столице республики (сначала в Харькове, затем с 1934 года в Киеве). В годы 1919-1924 она называлась «Комунистише фон» («Коммунистическое знамя») или попросту «Комфон». Позже, и до самой войны (1941) она стала называться «Дер штерн» («Звезда»). Ее основателями были бывшие «бундисты» и так называемые «фарэйниктэ» («объединенные»), то есть члены Объединенной социалистической рабочей партии, среди которых были Иегуда Новаковский (1879-1933), Мойше Рафес (1883-1942), Абрам Мережин (1880-1937). Распространялась «Дер штерн» лишь на Украине и во многом напоминала московскую «Дер эмес», иногда выглядела лишь ее бледной копией, в зависимости от того, кто был редактором.

В Минске, столице Белоруссии, ежедневная газета носила по-прежнему бундовское название – «Дер вэкер» » («Будильник») и фактически продолжала отражать лево-социалистические идеи. В 1925 году было решено разорвать «порочные узы», связывающие газету с прошлым и изменить название газеты на соотвествующее велению времени – «Октябр». (Обратите внимание: название газеты - точная калька с русского, подобные словесные копии в этом тексте будут еще не раз попадаться). Издавалась она до июня 1941 года, пока Минск не оккупировали немцы.

Ежедневные, а также газеты с периодичностью два-три раза в неделю, издавались в местах с наиболее концентрированным еврейским населением – там, где говорили и читали на идише. Их задача состояла в том, чтобы поддерживать коммунистическую идею и порицать религиозную и сугубо национальную жизнь, вознося пролетарский интернационализм. Сама же еврейская суть национальной жизни выветривалась. Достаточно назвать «Дер комунистишер вэг» («Коммунистический путь», Гомель), выходившую в период с 1920 по 1926 гг., «Дер одесэр арбэтэр» («Одесский рабочий», 1927-1937), бердичевскую «Дер арбэтэр», (1927-1935), «Кременчугер арбэтэр» (1932-1935). Местные газеты и бюллетени выпускались не только в больших городах с еврейским населением, но и на рабочих площадках, заводах и фабриках с большой концетрацией трудящихся-евреев.

В связи с заселением евреями новых, необжитых районов страны, в основном, сельских, появилась необходимость в учреждении собственной прессы. В 1926-1930 гг. в Харькове выходила еженедельная газета «Дер идишер пойер» («Еврейский крестьянин»), ее правопреемница – «Дос социалистише дорф» («Социалистическое село») - уже выпускалась два раза в неделю вплоть до 1932 года. Конечно, современного читателя эти издания поражают прежде всего своими советизированными названиями. В первой половине 1930-х различные издания выпускались местными советами Украины и Крыма, среди которых наиболее выделялись «Сталиндорфер эмес», «Ленинец» (Фрайдорф), «Колвирт-эмес» («Колхозная правда», Калининдорф), «Колвирт-штерн» («Колхозная звезда», Най-Златополь). Общество ремесленного труда (ОРТ), объединенное затем (в октябре 1930 года) с ОЗЕТом (Обществом землеустройства евреев-трудящихся) издавало для этой цели на русском языке целых десять лет (1927-1937) журнал «Трибуна» (его полное название было «Трибуна еврейской советской общественности»). Начиная с 1929 года «Трибуна» выходила дважды в месяц, затем каждые десять дней. Издание было весьма популярно среди еврейских и нееврейских масс из-за обилия интересных материалов о переселенческом движении в СССР. Его редакторами в разные годы были Шимон Диманштейн (1886-1937), Давид Заславский (1880-1965), деятели ОЗЕТа агрономы Абрам Брагин (1893-1938?) и Юрий Гольде (?-?). В ноябре 1937-го в «Трибуне» Ш. Диманштейн поместил свою статью, посвященную 20-й годовщине социалистической революции. Статья эта пришлась властям не по нраву, и журнал был закрыт. Сам Ш. Диманштейн, его редактор и руководитель ОЗЕТа, член редколлегии биробиджанского журнала «Форпост» был арестован и погиб в заключении.

Еврейская пресса в Биробиджане была особо сложным предприятием. Газета «Биробиджанер штерн» начала выходить 30 октября 1930 года и издается до нынешнего дня. Правда, в истории газеты были и небольшие перерывы – в годы войны и в пору борьбы с буржуазным национализмом и космополитами. После разгрома еврейской культуры в Советском Союзе тираж единственной газеты на идиш, выходящей в Биробиджане, составлял всего лишь одну тысячу экземпляров (1950-1954). Первоначально «Биробиджанер штерн» редактировал Янкл Левин (1888-1938), затем должность ответственного редактора в 1932 году занял Генах Казакевич (1883-1935). По крайней мере, сотый номер этой газеты, выходившей три раза в неделю, подписал уже он. До этого Генах Казакевич (кстати, отец будущего писателя Эммануила Казакевича), приехавший в 1931 году в Дальневосточный край, в который входил Биро-Биджанский национальный район, ездил по селам и весям района, организовывал небольшие местные газеты на русском и еврейском языках. (Хочется напомнить читателям «МЗ», что 10-тысячный, юбилейный, номер газеты «Биробиджанер штерн» подписал в августе 1986-го Леонид Школьник, ставший за три года до этого ее главным редактором). Одновременно в октябре 1930 года с «Биробиджанер штерн» стала выходить на русском языке и «Биробиджанская звезда».
Биробиджанский «Форпост», год 1938-й...

С 1936 по 1940 гг. в Биробиджане ежеквартально выходил литературный журнал «Форпост», в котором публиковались многие еврейские писатели со всего Советского Союза. Хотя первые номера «Форпоста» выпускались в Москве, на обложке журнала местом издания значился Биробиджан. Значительное место на его страницах занимали материалы (как литературно-художественные, так и общественно-политические), посвященные заселению Еврейской автономной области.

Для еврейских трудящихся различных профессий и ремесел выпускались специализированные издания. Так, газета «Ди ройтэ нодл» («Красная игла») издавалась ежемесячно в Минске (1924) и Харькове (1925-1930) как «орган правления союза швейников Украины и Белоруссии». В годы 1927-1937 в Харькове выходил (не всегда регулярно) «орган союза для выделения кредита мелким предпринимателям и кооперативам». Газета называлась «Дер кустар» («Кустарь»).

На заводах и фабриках издавались так называемые «многотиражные» газеты, по названиям которых можно было определить рвбочую принадлежность их читателей. В Минске – «Ди шнайдэр-штимэ» («Голос портного»), в Витебске еврейские работницы читали «Зокн-арбэтэрн» («Чулочница»), в Харькове – «Ди штолэнэ нодл» («Стальная игла») и «Шустер-трибунэ» («Трибуна обувщика»), в Гомеле многотиражка называлась «Ройтер ол» («Красное шило») – ну чем не название для сатирического листка! В Кременчуге выпускалась многотиражка «Махорочник», в Мозыре – «Заводишер гудок». Думается, что эти названия в переводе не нуждаются...

«Пролит» и «Колвирт-эмес»

Газеты для детей выходили в Москве – «Пионер» (1925-1928), в Киеве – «Фрэйд» («Радость», 1922-1925), «Октябэрл («Октябренок», 1930-1939), в Харькове - «Зай грэйт! («Будь готов!, 1928-1937) и в Минске – «Юнгер ленинец» («Юный ленинец», 1929-1937). Эти издания были связаны с всесоюзной пионерской организацией. К коммунистическому союзу молодежи относились издания «Юнгвалд», («Поросль», Москва,1923-1926), «Юнгэ гвардие», («Молодая гвардия», Харьков,1924-1936), «Дер юнгер арбэтэр» («Молодой рабочий», 1923-1935), Минск. Одним из организаторов творческой группы «Юнгэ гвардие» был Файвл Сито, публиковавший рассказы, стихи и фельетоны в одноименной газете и литературных журналах и альманах, упомянутых чуть ниже.

Советская еврейская литература была представлена журналами и альманахами, выходившими, в основном, в столицах Украины и Белоруссии, где были сосредоточены крупные творческие силы. Журналы «Пролит» («Пролетарская литература») (1928-1932), сменивший название на «Фармэст» (1932-1937), а еще позднее на «Советише литератур» (1937-1941), «Ди ройтэ вэлт» (Харьков, 1924-1933), «Штерн» (Минск, 1925-1941). В 1934-1941 гг. вышли 12 томов литературного ежегодника «Советиш». Одним из редакторов журналов «Пролит» и его преемника «Фармэст» был видный прозаик и поэт Авром Абчук (род 1897), обвиненный в «троцкизме» и расстрелянный в 1937-м.

Педагогические издания на идише обслуживали сеть еврейских школ и учебных заведений различного ранга. Для учителей школ различных ступеней была популярна центральная газета «Аф ди вэгн цу дер найер шул», Москва, («На путях к новой школе» (1924-1928), преобразованная затем в «Ратнбилдунг» («Советское образование», 1928-1937) и выходившая в Харькове.

Время от времени, особенно перед еврейскими праздниками, в разных городах для антирелигиозной пропаганды выпускались специальные листки. В 1931-1935 гг. в Москве издавалась центральный журнал «Дер апикойрэс». Название издания соответствовало выходившему на русском языке журналу «Безбожник».

В годы 1939-1940, когда к СССР были присоединены западные территории Украины и Белоруссии, Прибалтики и Бессарабии, – районы, в которых проживали около двух миллионов евреев (местных и беженцев), появилась острая потребность в ведении пропаганды и среди этой части населения. Советская власть, ликвидировав печать на иврите, организовала ряд газет на идиш: «Бялистокер штерн» (Белосток), «Лембергер штерн» (Львов), «Вилнер эмес» (Вильнюс). В Ковно (Каунасе) как бы продолжая традиции ежедневной левой (прокоммунистической) газеты «Фолксблат» («Народная газета»), появилось издание с новым названием – «Ковнер эмес». Там же, в Ковно, выходила ежедневная газета «Штралн» («Лучи») – орган литовского комсомола, в Риге (Латвия) – ежемесячный журнал «Ойфбой» («Стройка»). В Бессарабии, где до прихода советской власти в 1940 году издавалось большое количество периодических изданий на иврите и идише, вышла всего лишь одна новая газета – «Бесарабер штерн» (Кишинев).

Большое значение имели издания, в которых публиковались видные еврейские писатели и ученые. Группа еврейских писателей Украины издавала сначала ежемесячный журнал «Пролит» (1928-1932), сменивший свое название на «Фармэст» («Соревнование», 1928-1937), еще позднее на «Советише литератур» (1928-1941). Состав редакции этого журнала каждый раз менялся, но почти всегда в её списке оставалось имя Ицика Фефера.

«Ди ройтэ велт», Харьков

В 1924-1933 гг. в Харькове выходил двухнедельный журнал журнал «Ди ройтэ вэлт» («Красный мир»). В Белоруссии (Минск) с 1925 года вплоть до фашистского нашествия (1941) издавался журнал «Штерн» - центральный орган еврейских писателей этой республики. В 1934-1941 гг. в Москве как главный альманах еврейских писателей СССР выходил крупный ежегодник «Советиш». Все эти издания выходили под строгим контролем партийных и советских органов. Кроме прозы, поэзии и критики, в них в обязательном порядке публиковались переводы речей и докладов Сталина и его соратников.

Еврейские научно-популярные издания были связаны с еврейскими научно-исследовательскими учреждениями в Минске и Киеве. В Минске это было еврейское отделение института пролетарской белорусской культуры при академиях наук БССР. В Киеве же действовал целый институт пролетарской еврейской культуры. Оба были ликвидированы (в Минске – в 1935 году, в Киеве – в 1936). В столице Украины институт скукожился до Кабинета еврейской культуры с несколькими сотрудниками, оставшись при академии наук. Особое внимание уделялось изданиям, занимающимся вопросами филологии, как журнал «Ди идише шпрах» («Еврейский язык») или его преемник «Афн шпрахфронт» _(«На языковом фронте»), выходившие в Киеве в 1927-1939 гг. под редакцией Нохема Штифа, как и «Лингвистише замлунг» («Лингвистический сборник»), издающийся в Минске в 1933-1936 гг. Вопросами литературы и истории был посвящен сборник «Афн висншафтлэхн фронт» («На научном фронте», Минск, 1932-1935) и журнал «Висншафт ун револуцие» («Наука и революция», Киев, 1934-1936).

Большое значение имели выпущенные четыре тома литературного сборника «Цайтшрифт» («Вестник»), изданное в Минске Институтом белорусской культуры (еврейское отделение) в1926-1931 гг., и два сборника «Исследования еврейской историко-археографической комиссии», вышедшие в Киеве на украинском языке 1928-1929) под редакцией ученого Ионы Галанта. (В связи с этим следует вспомнить и трехтомник исследований Историко-этнографического музея грузинских евреев (Тбилиси, 1940-1945).

На первый взгляд, еврейская пресса прекратила свое существование потерпела в связи со смертельными ударами фашистской Германией по еврейским центрам в СССР, но если задуматься, то можно увидеть признаки ее ликвидации уже во второй половине 1930-х. Это был результат свертывания еврейского языка, закрытия школ с обучением на идише. К тому же невозможно было содержать прессу, чье содержание было нееврейским и даже антиеврейским, и только язык оставался идиш, очищенный от гебраизмов и еврейской сути. Идиш во многом служил для перевода официальных статей, речей и докладов, которые запросто можно было найти в прессе на русском языке.

Поскольку знания и влияние русского языка среди всех слоев еврейского населения (детей, молодежи, взрослых) в Советском Союзе значительно расширялись, в широких массах все больше падала заинтересованность в печати на языке идиш. К тому же у государства был надежный способ убить еврейскую прессу – уменьшить субсидирование или совсем перестать ее финансировать. Власти были уверены, что веская причина упрекнуть то или иное еврейское издание в недостатке читателей всегда найдется.

Тем не менее через год после начала нападении нацистской Германии на СССР в «запасной столице» страны, городе Куйбышеве на Волге, начала издаваться газета на идише «Эйникайт» («Единение», 1942-1948) - орган Еврейского антифашистского комитета (ЕАК). В Куйбышеве «Эйникайт» выходила с 7 июня по 21 августа 1942 года – раз в десять дней. Затем газета стала издаваться еженедельно в Москве, а с 22 февраля 1945 года ее периодичность стала 3 раза в неделю. В передовой статье первого номера газеты председатель ЕАК Шлоймэ Михоэлс сформулировал задачу печатного органа: «…объединить евреев в священной войне.

В 1948 году тираж газеты составлял 10 тысяч, из которых 800 экземпляров отправлялись за границу.Ответственным редактором был Шахно Эпштейн (1881-1945, на снимке). После смерти Эпштейна редактором в начале 1946-го был назначен Гершон Жиц (1903-1954), позже репрессированного и умершего в лазарете Бутырки. В ходе разгрома еврейской культуры и антисемитской кампании 1948-1953 гг. в Советском Союзе газета «Эйникайт» была ликвидирована, а через несколько дней и издательство «Дер эмес». Прекратили выпуск и последние альманахи, на которые еще опиралась советская еврейская литература. В Москве – «Геймланд» (1947-1948) во главе с Ароном Кушнировым, в Киеве - двухмесячник «Дер штерн» (1947-1948) под редакцией основателя этого альманаха прозаика Гершла Полянкера. В Минске Хаим Мальтинский вместе с Гиршем Каменецким и Айзиком Платнером предпринял попытку выпуска ежегодника «Мит фэстн трот» («Твердым шагом»). Вышло два номера этого альманаха. На втором номере выпуск издания был прекращен, так как отпечатанная на обложке звездочка показалась кому-то из власть предержащих похожей на магендавид. Да и местные литературные силы были слишком ослаблены войной, чтобы выпускать еврейский альманах. На Дальнем Востоке в эти же годы вышли пять скромных книжек альманаха «Биробиджан», который редактировал приехавший в Биробиджан Хаим Мальтинский. Ранее на заседании бюро обкома партии ЕАО были утверждены редколлегия и ответственный редактор этого альманаха, журналист и поэт Нохем Фридман. Планировалось начать выпуск ежеквартального альманаха к 15 июля 1946 года тиражом в пять тысяч экземпляров, в 6 печатных листов (около 100 страниц). В №1-2 (сдвоенном), вышедшем с опозданием в 1947 году, была напечатана повесть Бузи Миллера «Биробиджан», в третьем номере альманаха этот же автор был представлен пьесой «Он из Биробиджана», постановку которой осуществил Биробиджанский ГОСЕТ имени Лазаря Моисеевича Кагановича. Как и редактор киевского альманаха «Дер штерн», так и редакторы альманаха «Биробиджан» Н. Фридман и Х. Мальтинский), Бузи Миллер и остальная группа еврейских писателей Биробиджана (Гешл Рабинков, Люба Вассерман, Исроэл Эмиот, Дов-Бер Слуцкий) по надуманному «Биробиджанскому делу» были репрессированы и только через годы каторжных лагерей, после смерти усатого диктатора были выпущены на свободу и затем реабилитированы.

Таким образом, в 1948 году еврейская пресса в Советском Союзе перестала существовать. Оставалась лишь одна-единственная газета на кастрированном советском идише с мизерным тиражом и объемом в одну полосу под названием «Биробиджанер штерн» - орган обкома партии ЕАО и облисполкома.

…До выхода в Москве литературного журнала «Советиш Геймланд» оставалось еще долгих 13 лет…
Количество обращений к статье - 730
Вернуться на главную    Распечатать
Комментарии (7)
Владимир К-н. Львов | 31.08.2017 15:45
Узнал много нового нового. Спасибо Вам, автор!
Зиси Вейцман, автор | 06.08.2017 14:09
Гостю, пытающемуся познать правила перевода.
************************************************
Еще до того, как я увидел газету "Эйникайт", я почувствовал перевод её названия: "ЕДИНЕНИЕ", а не "Единство". Шла гибельная война, и те, кто стоял у истоков этой газеты,органа ЕАК (Евр. антифашистского комитета), понимали: только ЕДИНЕНИЕ всех евреев разных стран, плечом к плечу, может спасти еврейский народ. А когда я впервые увидел в логотипе названия газеты рядом с "ЭЙНИКАЙТ" перевод "ЕДИНЕНИЕ", то понял, что попал в точку.Хотя перевести можно и как ЕДИНСТВО, но в слове ЕДИНЕНИЕ оттенок другой.
Гость Пытающийся познать правила перевода. | 06.08.2017 10:35
"Эйникайт". У З. Вейцмана -"Единение", у Дашевского - "Единство". И всё это в одном номере одного и того же издания.
Дмитрий Фельдман | 03.08.2017 17:37
Спасибо,Зиси! Очень интересно. Да,были времена...
Иосиф Бренер | 03.08.2017 12:04
Дорогой Зиси! Большое спасибо за статью. Прекрасный короткий обзор еврейской прессы дает много интересного и познавательного материала.
Пинхос Фридберг | 03.08.2017 09:11
По крупицам собранный интереснейший материал.
Написано хорошо, прочитал с удовольствием.
Спасибо, Зиси.
Так держать!
Захар Гельман, Реховот. | 02.08.2017 22:49
Важная и интересная информация. И написано замечательно.

Добавьте Ваш комментарий *:

Ваше имя: 
Текст Вашего комментария:
Введите код проверки
от спама
 
Загрузить другую картинку

* - Комментарий будет виден после проверки модератором.



© 2005-2017, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com