Logo
20-30 нояб..2017


 
Free counters!


Сегодня в мире
06 Дек 17
06 Дек 17
06 Дек 17
06 Дек 17
06 Дек 17
06 Дек 17
06 Дек 17
06 Дек 17
06 Дек 17









RedTram – новостная поисковая система

Времена и имена
Языковеды от Бога
Владимир Ханелис, Исраэль Спектор

В "МЗ" №529 мы писали о выдающихся лингвистах, полиглотах, филологах, педагогах Дитмаре Розентале и Хацкеле Лемхене. Называлась статья "Учителя от Бога". Сегодняшний наш рассказ тоже о двух евреях, тоже выдающихся языковедах, лингвистах, полиглотах, филологах, педагогах. Поэтому и его мы, не мудрствуя долго, назвали так, как назвали. Оба наших героя изучали малоизвестные языки, оба учились в Венском университете, обоих отправили в концлагерь. Одному удалось спастись и он прожил очень долгую, счастливую жизнь. Другого фашисты превратили в пепел... С него и начнем.


Норберт Йокль
(на снимке) родился 25 февраля 1877 года в Австро-Венгрии, в городе Бизенц. Сегодня он называется Бзенец и находится в Чехии. Примерный еврейский мальчик, Норберт с отличием окончил школу, а затем в 1901 году – юридический факультет Венского университета, как сказали бы сегодня "с красным дипломом". Но юриспруденцию оставил, решив посвятить себя лингвистике. Изучал индоевропейские языки, славистику и романистику. В 1908 году Норберт Йокль получает второй диплом, разумеется – "того же цвета".

Еще в 1903 году Йокль устроился библиотекарем в Венский университет, в котором проработал на различных должностях 35 лет. Карьера его была вполне благополучной. В 1913 году он стал приват-доцентом, а через десять лет – экстраординарным профессором. Руководил кафедрой общего, индоевропейского и финно-угорского языкознания.

В тридцать лет Норберт начал самостоятельно изучать албанский язык, который в то время практически не был известен, и посвятил албанистике всю дальнейшую научную деятельность. Йокль опубликовал множество научных работ по албанскому языку и албанистике. Он занимался изучением, в частности, албанской этимологии и языковых связей между Грецией и Албанией.

Норберт Йокль был холостяком, полиглотом и малообщительным человеком – классический тип довоенного европейского ученого. В 1937 году научные журналы Германии перестали публиковать его статьи. Йокля, получившего в 1937 году титул тайного советника, не приглашали на конференции в эту страну. Однако он продолжал исследования, и в этом же году, в 60-летнем возрасте, впервые посетил Албанию. Его принимали с почестями, наградили орденом национального героя этой страны – Сканденберга. Но жить Йоклю оставалось недолго...

Наступил май 1938 года. Австрия была присоединена к Германии. Несмотря на заступничество декана философского факультета Виктора Кристиана, Норберта Йокля уволили из университета. Он подал прошение о трудоустройстве в библиотеку в качестве "лица смешанной крови первой степени". (Нам не удалось узнать какие у него были основания для этого.) Прошение отклонили.

Четыре следующих года Йокль одиноко жил в Вене, в районе Нойбау, на улице Нойштифтгассе 6769. Зарабатывал на хлеб где и как придется... Но не прекращал исследований албанского языка. Йокля навещал и оказывал ему помощь один из его студентов – Георг Шолта, впоследствии профессор языкознания.

Друзья за рубежом понимали, что жизнь Норберта под угрозой, и пытались спасти его. После того, как войска Италии оккупировали Албанию, через итальянское министерство образования специально для Йокля там была создана должность библиотекаря. Францисканский священник и албанский писатель Дьердь Фишта 23 сентября 1939 года написал письмо итальянскому губернатору Албании Франческо Джакомони с просьбой оказать содействие в выдаче немецкими властями Йокля в Албанию. К просьбе Фишты присоединился профессор Падуанского университета Карло Тальявини. Был задействован и министр иностранных дел Италии Галеаццо Чиано (заметим – Чиано был зятем Бенитто Муссолини, мужем его старшей дочери Эддны). Но все усилия оказались напрасными.

4 марта 1942 года гестапо арестовало Йокля и отправило в концлагерь. Пытаясь спасти своего учителя, Георг Шолта обратился к Э. Кальтенбруннеру, курировашему концлагеря. Ответ был краток и категоричен: "У меня нет соответствующих полномочий".

По одним данным, 6 мая 1942 года Норберта Йокля доставили в концлагерь Малый Тростенец под Минском, где и убили. По другим версиям, Йокль умер еще в Вене от жестого обращения, либо покончил с собой. Его архив, содержавший около трех тысяч документов был разграблен. Ровно через сорок лет после гибели "отца албанистики", 29 апреля 1982 года, сенат Венского университета постановил занести имя Норберта Йокля на Доску почета этого учебного заведения. Албания выпустила в его честь марку.

... Теперь позвольте привести цитату из книги Гастона Доррена "Лингво. Языковый пейзаж Европы". "Долгие десятилетия исследование Йокля лежало заброшенным: 1500 страниц текстов ХVI-XVIII веков ждали, пока кто-нибудь проявит к ним интерес. Казалось, с убийством Норберта Йокля албанский язык осиротел. Заграничные ученые были слабо знакомы с современным албанским, не говоря уж о старинном, а местные ученые сторонились этих документов. В Албании установилась коммунистическая диктатура, и там не поощрялось изучение домарксистских текстов. Причем тексты были не просто домарксистскими, но еще и католическими, а Албания в 1967 году официально приняла атеизм. Фашисты убили главного исследователя документов, потому что порицали его веру, а коммунисты игнорировали ключевые исторические документы, потому что порицали веру их авторов.

С начала 1990-х Албания начала возвращаться к нормальной жизни. Людям снова разрешено интересоваться собственным прошлым и историей своего языка. Но кто удовлетворит их любопытство? (...) Однако, как доказал Йокль, научное направление может жить даже усилиями одного человека. И в албанистике такой человек снова нашелся. Его зовут Йоахим Метцингер, и вместе со своим руководителем Штефаном Шумахером, специалистом по индоевропейским языкам, он снова положил под микроскоп тексты Йокля. Ученым удалось извлечь из них удивительную информацию.

(...) В лице Метцингера и Шумахера бедная сиротка нашла новых австрийских попечителей. По странному совпадению они тоже работают в Венском университете. Дело Йокля нашло своих продолжателей".


Другой герой нашего рассказа, Вольф Леслау (на снимке), родился в бедной еврейской семье 14 ноября 1906 года в небольшом городке Кшепице, Привисленского края Российской империи. Детство Вольфа было трудным. Он заболел туберкулезом и до конца жизни всегда носил с собой градусник – измерял температуру тела. Учился в хедере, а затем в иешиве. Родным языком был идиш. В десять лет Вольф осиротел. Его воспитал брат.

Чтобы избежать призыва в армию, Леслау отказался от польского гражданства и уехал в Вену. Учился там в Ивритском педагогическом семинаре. Получил диплом преподавателя. Затем поступил в Венский университет, где до 1931 года изучал семитские языкии и где познакомился со своей будущей женой Шарлоттой Альпин, которая изучала французскую литературу.

В 1931 году молодые люди уехали в Париж. Там поженились и прожили вместе до смерти Шарлотты в 1998 году. Она тоже была незаурядной личностью – автором нескольких книг и научных работ.

В столице Франции Вольф Леслау учился в Школе восточных языков и в сорбоннской Школе высшего образования. Затем поступил в Сорбонну, где учился под руководством Марселя Коэна. Изучал большинство семитских языков, включая древнееврейский, арамейский, аккадский, сокотрийский и геэз. А в 1938 году вышла его первая книга об языках Эфиопии.

После оккупации страны немецкими войсками, французские власти, рьяно сотрудничавшие с нацистами, арестовали семью Леслау (к тому времени у них родился сын) и отправили в лагерь на юге страны, недалеко от города Экс-ан-Прованс. Международная группа поддержки еврейских семей помогла Леслау и его семьи покинуть лагерь до захвата его нацистами в 1942 году[6]. C cемьей переехал в США, где принял гражданство.

В Нью-Йорке Вольф Леслау учился в Институте Азии, преподавал в университете, опубликовал две книги. После войны он на некоторое время вернулся в Париж, где получил звание доктора наук. Затем вернулся в США. С 1955 года и до выхода на пенсию преподавал в Калифорнийской университете (Лос-Анджелес), а после выхода на пенсию и до смерти был профессором-эмеритус, то есть имел право продолжать научную работу в этом университете, в котором создал Институт Ближнего Востока и Африки.

Вольф Леслау написал и опубликовал 50 книг, более 300 научных статей. Практически нет ни одного семитского языка, который не стал бы предметом его исследований. По мнению лингвистов и языковедов, в ХХ веке он внес самый значительный вклад в изучение семитских языков Эфиопии. С 1946 до 1976 года Леслау совершил 30 научных экспедиций в Эфиопию. "Это страна – моя лаборатория", - говорил он.

Вот только один эпизод. Студент, сопровождавший Леслау, сообщил ему, что в верховьях Нила, в заброшенной деревне несколько стариков говорят на языке гафат, который считался умершим. Леслау немедленно отправился туда и успел записать их речь. "Не на все мои вопросы по фонетике, - впоследствии рассказывал ученый, - старики могли ответить. Ведь у них не было зубов".

Вскоре старики умерли, и Вольф Леслау оказался единственным языковедом, кто общался с последними носителями языка гафат. Он как бы присутствовал при его смерти...

Леслау исследовал и изучал два распространенных языка Эфиопии – амхарит и тигрит. На них, кстати, говорят эфиопские евреи. Он с большим уважением относился к их обычаям и культуре и рассказал о нем миру. Он первым опубликовал антологию литературных произведений и сказок эфиопских евреев. Среди его многочисленных учеников были несколько выходцев из Эфиопии. Когда в 1996 профессор получил звание почетного доктора Еврейского университета в Иерусалиме, на этой церемонии присутствовало много эфиопских евреев.

Леслау составил и отредактировал словарь древнеэфиопского языка геэза. На нем ведутся богослужения в Эфиопской церкви.

Леслау был первым, кто собрал пословицы и поговорки некоторых народностей, проживающих в Эфиопии, и перевел их на английский язык.

Когда ему было 80, он научился пользоваться компьютером. До последних дней жизни активно работал. За свою жизнь Вольф Леслау получил множество званий и наград. В том числе премию последнего императора Эфиопии Хайле Селассие (1965). В 1999 году Леслау издал очередную книгу. Через год – еще две. По утверждению близко знавших его людей и студентов, Вольф Леслау знал, что кажется невероятным, 72 (!!!) языка.

Выдающийся языковед, лингвист, полиглот, филолог, педагог скончался 18 ноября 2006, успев отметить столетний юбилей.

*     *     *

КНИГИ В.ХАНЕЛИСА
"Родились и учились в Одессе.
Материалы к энциклопедическому словарю".

570 стр. большого формата, около 5.000 персоналий.
Стоимость книги: в Израиле - 99 шек.;
в Европе, США и странах СНГ - $34,99.


"В нашем странном городе".
Сборник мистических и фантастических рассказов.

Стоимость книги в Израиле - 55 шек.;
в Европе, США и странах СНГ - $19,99. В цены входит пересылка.
Для заказов обращаться: V. Hanelis, 11 Livorno str., apt. 31,
Bat-Yam, Israel-59644, telfax +972-3-551-39-65,
e-mail - vhanelis@gmail.com
Количество обращений к статье - 778
Вернуться на главную    Распечатать
Комментарии (1)
Пиня | 15.08.2017 04:42
ах, какие были люди!!!
спасибо автору за столь подробный рассказ о жизни этих учёных!

Добавьте Ваш комментарий *:

Ваше имя: 
Текст Вашего комментария:
Введите код проверки
от спама
 
Загрузить другую картинку

* - Комментарий будет виден после проверки модератором.



© 2005-2017, NewsWe.com
Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено,
при согласованном использовании материалов сайта необходима ссылка на NewsWe.com